מ"ג יחזקאל ו יב
<< · מ"ג יחזקאל · ו · יב · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הרחוק בדבר ימות והקרוב בחרב יפול והנשאר והנצור ברעב ימות וכליתי חמתי בם
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הָרָחוֹק בַּדֶּבֶר יָמוּת וְהַקָּרוֹב בַּחֶרֶב יִפּוֹל וְהַנִּשְׁאָר וְהַנָּצוּר בָּרָעָב יָמוּת וְכִלֵּיתִי חֲמָתִי בָּם.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הָרָח֞וֹק בַּדֶּ֣בֶר יָמ֗וּת וְהַקָּרוֹב֙ בַּחֶ֣רֶב יִפּ֔וֹל וְהַנִּשְׁאָר֙ וְהַנָּצ֔וּר בָּרָעָ֖ב יָמ֑וּת וְכִלֵּיתִ֥י חֲמָתִ֖י בָּֽם׃
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"והנצור" - מלשון מצור
מצודת דוד
"והנשאר והנצור" - הנשאר בהעיר והוא בתוך המצור כי האויבים צרים עליה הנה הוא ימות ברעב מחסרון הלחם
"וכליתי" - אשלים בם כל חמתי
"והקרוב" - המקריב עצמו למלחמה יפול בחרב האויב
"הרחוק" - המרחיק עצמו מן המלחמה ויברח לארצות הגוים להמלט שמה הנה לא ימלט מן הדבר וימות בהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- א) שעי"ז "וכליתי חמתי בם", ע"י שיקבלו ענשם תכלה החמה שהיה לי עליהם
- ב) שעי"ז.
ביאור המילות
<< · מ"ג יחזקאל · ו · יב · >>