שיחה:כתב יד קאופמן למשנה

תגובה אחרונה: לפני 12 שנים מאת פלימפססט בנושא שכלול סימני ההתקנה

העתקת כתב היד

עריכה
- הועבר משיחה:משנה

האם נוסח המשנה ע"פ כתב יד קאופמן זמין איפשהו כטקסט? ניסיתי לחפש, ונראה לי מעט מוזר שלא הצלחתי למצוא. אם אכן הוא טרם זמין, האם לא כדאי (מאוד) להקלידו? אביעדוסשיחה 04:13, 19 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

למיטב ידיעתי אין טקסט כזה באינטרנט. אלא אם כן "המשנה כדרכה" לפי כתב היד, דבר שלא בדקתי. תמיד חלמתי שתורמים בוויקיטקסט יקחו על עצמם את הקלדתו והגהתו של כתב היד הזה במיוחד.
אם תרצה תוכל כמובן להקליד אותו. קח בחשבון שגם הניקוד שבו חלק חשוב מכתב היד, למרות שהכתיב והניקוד מהווים שתי מסורות שונות. שבת שלום, Dovi 08:44, 19 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
מעניין.. טוב, אז כאן באמת נכתב כי 'המשנה כדרכה' "uses the Kaufman text as found in Albeck’s edition" – אבל לך דע מה זה אומר.. אז ראשית כל, כדאי איכשהו לבדוק אם "uses" פירושו שהיא נאמנה לנוסח המקורי של כ"י קאופמן. ואם כן – יש הסוגייה של זכויות יוצרים: האם מותר יהיה להעתיק את הנוסח לכאן? אם כן, חבל על עבודת החינם.
בין אם כך ובין אם כך, אני רואה בינתיים שני עניינים שצריך לתת עליהם את הדעת: האחד קל (נראה לי): מתעלמים משברי המילים הכפולים? השני: מה עושים עם הערות השוליים הנמצאות בטקסט? שבוע טוב, אביעדוסשיחה 02:24, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אם מתברר שהטקסט ב"משנה כדרכה" קרוב לכתב היד, ניתן להשתמש בו בתור בסיס להקלדה/הגהה ידנית כדי להקל על המלאכה. לגבי כתב היד, יש סימנים מקובלים על מגיהי כתבי יד לתופעות שונות שיש בטקסט, כגון שברי מילים והערות שוליים, ונוכל להשתמש בהם גם כאן. שים לב שתעתיק כתב יד מהסוג הזה לעולם לאיהיה "קריא" במונחים של דפוסי ימינו, אלא יהווה בסיס לבדיקת הנוסח. Dovi 08:12, 21 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
א. איך אפשר לבדוק? ב. מה בעניין זכויות יוצרים - האם חל על ההקלדה שלהם דין זכויות יוצרים? ג. מדוע לא ניתן להגיע למצב שבו תעתיק כתב היד יהיה "קריא"? אביעדוסשיחה 19:22, 29 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

א. כדי לבדוק, קח פשוט את "המשנה כדרכה" או את מהדורת אלבק למשנה, והשווה אותם לכתב היד. Dovi 21:46, 29 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

ב. אין זכויות יוצרים על הקלדה עצמאית של כתב-היד. יש זכויות יוצרים למהדורת אלבק (ואינני יודע אם "המשנה כדרכה" קיבלה רשות להשתמש בו), וכן יש זכויות יוצרים על "המשנה כדרכה". אבל להשתמש בו כבסיס הקלדה לעבודה העצמאית שלך -- אין בעיה, כי רק עבודתך מתפרסמת באתר.

ג. עצם העתקתו של כתב יד לא יכול להיות "נקי" כי צריך להשתמש בסימנים של הדפוסים המדעיים, ולהציג את כל התופעות המופיעות בכתב היד, כולל טעויות, כפילויות, מחיקות, טקסט חלקי חסר, תיקונים של הסופר עצמו או ביד מאוחר יותר, הערות בין השורות או בשוליים, וכו'. רק לאחר שעושים עבודת הכנה כזו (לכתב יד אחד או לכמה כתבי יד) ניגשים להדפסת מהדורה של ממש למשנה (כגון מהדורת אלבק). במידה ומהדורה זו כוללת "אפרט מדעי" שמציין את חיפולי הנוסח ושאר תופעות רלוונטיות בכתבי היד, אז הוא זוכה לתואר "מהדורה מדעית". אין כיום מהדורה מדעית לש"ס משנה באף מקום, אבל אם היו לנו כמה תורמים חרוצים וחכמים היינו יכולים לבנות אותו כאן בעיקרון... :-) Dovi 21:46, 29 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

מעניין. בינתיים למדתי שבפרויקט המילון ההיסטורי ללשון העברית (מאגרים) מצויה גרסה אלקטרונית מלאה ומדויקת של הנוסח המופיע בכתב היד. אביעדוסשיחה 17:33, 8 בינואר 2009 (IST)תגובה

סימן רפה

עריכה

מצאתי בוויקיפדיה, והנה דוגמה שניתן להעתיק ממנו את הסימן: <תֿ> (תי"ו רפה). צריך למצוא פונט שמציג אותו נכון... Dovi 22:29, 29 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

כשאני צופה בדף בפיירפוקס שלי, אני רואה אותו מצויין בפונט ברירת המחדל הנוכחי. במצב עריכה, לעומת זאת, אינני רואה אותו. -- נחום - שיחה 07:57, 2 בינואר 2009 (IST)תגובה

קויפמן לכלאים

עריכה

יש לי מוקלדים את שלושה הפרקים הראשונים של מסכת כלאים מכתב היד. ויקיטקסט מעוניינים בזה?

שבוע טוב. אתה הקלדת בעצמך? בטח שכן! Dovi (שיחה) 22:02, 10 במרץ 2012 (IST)תגובה

עזרה בהשלמת הפרויקט

עריכה

החלטתי לקחת על עצמי את הקלדת הטקסט המנוקד של כה"י (הטקסט במילון ההיסטורי איננו מנוקד ולמיטב ידיעתי, אף אינו נגיש לציבור הרחב). אני זקוקה לעזרה בכמה עניינים:

א. האם נמצא פתרון גרפי לסימני הרפה?
ב. אני מתלבטת כיצד לנהוג בסימני ההתקנה: האם זה יהיה לגיטימי להעתיק את סימני ההתקנה מהמילון ההיסטורי, או שמא עלי להעמיד שיטת סימון משלי ולהוסיף מקרא? ואולי בכלל מוטב למסגר את התיבה/האות הרלוונטית ולהוסיף בצדה תיאור מילולי. כלומר, במקום
אד[ם](ן)
משהו מעין:
אד[ם] (יד שנייה תיקנה נו"ן סופית למ"ם סופית).
ואולי אפשר להוסיף את ההערות המילוליות בהערות שוליים? :נראה לי שיש יתרון בגישה זו, שתנגיש את סיפור הגהתו של הטקסט גם לקורא ההדיוט, שסימני ההתקנה עשויים להרתיעו.
לבסוף, אהיה אסירת תודה אם מישהו מכם יוכל להציע פורמט גרפי נאה יותר לטקסט. אני חסרת אונים בעניינים האלה, ולכן אני משתמשת כרגע בפורמט הקיים, אבל נראה לי שיש הרבה מקום לשיפור.
אודה על כל עזרה/עצה/תמיכה מוראלית! 109.253.158.212 22:13, 21 ביוני 2012 (IDT)תגובה
יש פתרון לסימן הרפה, והוא להעתיק אותו מהדוגמא לעיל. לא רואים אותו כמו שצריך במצב עריכה, אבל הקורא יראה אותו אם הוא משתמש בדפדפן שתומך (פיירפוקס וכרום תומכים, אין לי מושג לגבי אינטרנט אקספלורר).
לגבי סימני ההתקנה, עדיפה לדעתי השיטה שהצעת, להוסיף תיאור מילולי בהערות שוליים.
לגבי הפורמט הגרפי, אני לא כ"כ מתמצא בתחום...
בברכה, נחום - שיחה 04:58, 22 ביוני 2012 (IDT)תגובה
תודה, נחום. אם כן, נראה לי שאלך על הערות שוליים.
באשר לסימן הרפה שהובא לעיל, הוא זז כאשר מנקדים את האות תחתיו (<תָֿ>, וציון התנועה חשוב הרבה יותר מן הרפה, שבסה"כ מציין אי-דגשות. נראה לי שבינתיים אמנע מסימני הרפה, ואציין בהערת שוליים רק מקרים שבגדכפ"ת אינן דגושות ואינן מצוינות ברפה. אבל אם יש פתרון טוב יותר, אנא ידעו אותי. שבת שלום, מ. 109.253.59.182 14:21, 22 ביוני 2012 (IDT)תגובה

חלוקה למסכתות

עריכה

נראה לי שכדאי לפצל את הההקלדה, דף נפרד לכל מסכת. בדף הזה יהיו רק הפניות לכל מסכת. אחרת זה ייצור דף ענקי מדיי והערות השוליים יצטברו למספר בלתי-אפשרי. נחום - שיחה 13:02, 3 ביולי 2012 (IDT)תגובה

זה יהיה מצוין (ראיתי שכך עשית גם לפרמה), אלא שאין לי מושג איך עושים את זה. חוץ מזה, אני חושבת להעלות בקרוב גם את כ"י לו לברכות, ואז אפשר יהיה להתחיל ליצור מעין מהדורה ביקורתית-מקושרת של המסכת. אשמח מאוד אם תוכלו לעזור לי עם העניינים הטכניים כשנגיע לשם. פלימפססט (שיחה) 13:09, 3 ביולי 2012 (IDT)תגובה
עשיתי פיצול, מקווה שזה יפחית את העומס בהעלאת הדף. אם לדעתך זה גורם לאיזושהי בעייה, או שתרצי לעשות את זה בדרך אחרת, נא להעיר ואשמח לעזור.
אגב מצאתי עכשיו את כתב יד פארמה למשנה (קודם אפילו לא שמתי לב שזה קיים), ואשמח לדעת יותר על הרעיון לעשות "מהדורה ביקורתית-מקושרת". Dovi (שיחה) 17:03, 24 ביולי 2012 (IDT)תגובה
כ"י פארמה צריך עוד עבודה - התקשיתי לקרוא את הניקוד במהדורה האלקטרונית, אז שאלתי את המהדורה המצולמת מהספרייה. אבל אני רוצה בכ"ז לסיים קודם את סדר זרעים בקאופמן, ואז אתפנה לעבוד "לרוחב" על מסכת ברכות.
מכל מקום, חשבתי שיהיה מדהים לתמלל את כל הנוסחאות הזמינות - כה"י השלמים, קטעי הגניזה, דפוסים ראשונים - ואז להשתמש בטכנולוגיה של ויקי כדי לאפשר לקורא לראות את כל שינויי הנוסחאות ב"בלון ביאור", וע"י הקלקה לעבור לעד הנוסח הרצוי לו, כדי לראות את הטקסט בתוך ההקשר. אין לי מושג איך עושים את זה טכנית, אבל אשמח לקחת על עצמי את איסוף והקלדת כל עדי הנוסח הזמינים.
אה, ותודה רבה על הפיצול :) פלימפססט (שיחה) 17:17, 24 ביולי 2012 (IDT)תגובה

הוקרה

עריכה

למרות שאני לא לגמרי בעניינים בוויקיטקסט בתקופה זו, רציתי בכל זאת להביע את הערכתי הרבה למפעל שמתקדם כאן של העתקה דיגיטלית לכתב־יד קאופמן למשנה. זהו פרויקט בעל ערך רב, ומי שמבצע אותו עושה עבודה קפדנית וראויה לשבח.

אני מסכים שעם הזמן יהיה צורך לחלק את הטקסט לדפים יותר קטנים, כנראה לדף אחד לכל מסכת (או אולי רק לכל סדר). זה לא כל כך קשה לביצוע ויש מי שיכול אז לעזור, ובינתיים מה שנעשה בדף הזה מתקדם בצורה מצויינת ואין כל בעיה.

לגבי ההערות, אפשר כמובן להמשיך באותה דרך, אבל הייתי רוצה להעלות אופציה נוספת: השימוש בתבנית:ב. אפשר כך לכתוב את המילה כרגיל, ועל ידו לכתוב הערת נוסח שצץ כאשר העכבר נמצא מעל מילה. הפרינציק דומה לשימוש בתבנית:נוסח, אלא שבתבנית:נוסח הקורא אינו ער לכך שיש הערת נוסח על המילה המסויימת אלא אם כן יבדוק את תיעוד הנוסח שבדף העריכה. לכן תבנית:ב מתאים יותר לתעתיק של כתב־יד כגון בפרויקט הזה.

דוגמה פשוטה מתחילת מסכת ברכות: [בֵ]ין בלא סימן דגשות או רפיון

כל הכבוד על המאמץ! Dovi (שיחה) 19:11, 3 ביולי 2012 (IDT)תגובה

זה אכן פתרון מצוין, והוא יאומץ בשמחה. ותודה רבה גם על הפרגון ועל קבלת הפנים :) פלימפססט (שיחה) 19:24, 3 ביולי 2012 (IDT)תגובה
בסדר גמור (כדאי לשמוע גם מה אחרים חושבים על זה). אם תאמץ את זה, תשתמש בבקשה בתבנית:בב שיצרתי עכשיו, כדי שנוכל להתאים אותו בעתיד לצרכי הערות נוסח בלי להפריע לשימוש העיקרי שלו בשביל ביאורים. Dovi (שיחה) 19:47, 3 ביולי 2012 (IDT)תגובה
הממ... סליחה, אבל אני לא בטוחה שאני מבינה כיצד להשתמש בתבנית בב להבדיל מתבנית ב - הן נראות לי זהות (מצטערת, אני חסרת אונים בעניינים הטכניים של ויקי). התחלתי להמיר את הערות השוליים - האם זה בסדר?
קשה לי להאמין שמישהו יתנגד - זה ללא ספק פתרון ידידותי ונוח יותר למשתמש. פלימפססט (שיחה) 19:59, 3 ביולי 2012 (IDT)תגובה
אה, הבנתי. אני קצת קשת תפיסה לפעמים. וגם הדוגמה שהבאת בתבנית:בב בלבלה אותי. פלימפססט (שיחה) 20:04, 3 ביולי 2012 (IDT)תגובה

שכלול סימני ההתקנה

עריכה

כפי שדובר לעיל, השתמשתי עד כה בסוגריים מרובעים כדי לציין כל התערבות בטקסט המקורי של הסופר, והוספתי הערת ביאור. לדוגמה:

הֶקְטֵר חֲלָבִים וְאֵבָרִים [ואכילת פסחים] נמחק ולא נוקד מִצְוָותָן עַד שֶיַּעְלֶה עַמּוּד הַשַּׁחַר

אבל ככל שאני מתקדמת, אני מגיעה למסקנה שאין די בכך. לעתים יש מספר התערבויות בקטע אחד, והתוצאה של רישומן היא בלתי קריאה בעליל. לדוגמה, במשנה שלהלן מעורבבות זו בזו שלוש נוסחאות שונות:

אַרְבַּע מִידּוֹת בָּאָדָם
הָאוֹמֵר שֶׁלִּי שֶׁלִּי וְשֶׁלָּךְ שֶׁלָּךְ [זוֹ] בין השיטין מִידָּה
בֵינוֹנִית וְיֵשׁ אוֹמְ' [זוֹ] בין השיטין מִידַּת סְדוֹם שֶׁלִּי
שֶׁלָּךְ וְשֶׁלָּךְ שֶׁלִי עַם הָאָרֶץ שֶׁלִּי [וְ] נוסף ביד שנייה ונמחקשֶׁלָּךְ [[וְ] נוסף ביד שלישיתשֶׁלָּ נוסף בשוליים ביד שנייה[ךְ] תוקן מיו"ד ביד שלישית [שֶׁלָּךְ] נוסף בשוליים ביד שלישית]
חסִיד [וְ] נמחקשֶׁלָּךְ [וְשֶׁלִּי] נוסף ביד שנייה בשוליים שלי [וְשֶׁלִּי [שֶׁלִּי]] יד שלישית הוסיפה "שֶלִּי" בשוליים ומיקמה מחדש את התוספת כולה רָשָׁע:

בינתיים הוספתי הערות שוליים שמבחינות בין שלוש המסורות שנתערבבו כאן. אך נראה לי שאילו הייתה אפשרות להבחין בין מחיקה לתוספת (למשל, לציין את המחיקה באמצעות קו חוצה) - היה בכך יתרון גדול. כמובן שגם סימן המחיקה ילווה בביאור, כך שמידת הנגישות תישאר בעינה. א. מה דעתכם? ב. איך מסמנים קו חוצה בוויקיטקסט (השיטה הויקיפדית לא עובדת)? תודה, פלימפססט (שיחה) 15:29, 8 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה

בספרות היהודית מקובל ש(סוגריים עגולות) מסמנות מחיקה ו[מרובעות] מסמנות הוספה. בוויקיטקסט השימוש בקו חוצה זהה לוויקיפדיה- <s> רק שאין אותו בסרגל הכלים (את יכולה לנסות לשכנע מפעיל להוסיף לסרגל הכלים את הכלי הזה). דוגמה לשימוש בקו חוצה בוויקיטקסט. החבלן (שיחה) 17:02, 8 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה
אני לא מבינה את זה - ניסיתי כמה וכמה פעמים (אפילו עשיתי קופי פייסט מוויקיפדיה) וזה בשום אופן לא עבד לי. ועכשיו דווקא כן. תודה!
אני מכירה את השימוש בסוגריים רגילים, אבל נראה לי ששימוש בקו חוצה הוא שקוף יותר, ויאפשר קריאה רציפה קלה יותר של הטקסט (כפי שרצה העורך האחרון שהוא ייקרא). חוץ מזה, הוא יאפשר לי לסמן באופן שונה גם תוספת שנמחקה: [תוספת], מחיקה, [תוספת שנמחקה]. למשל, הקטע שהובא לעיל יראה כך (מדובר כמובן בדוגמה קיצונית):
שֶׁלִּי [וְ] נוסף ביד שנייה ונמחקשֶׁלָּךְ [[וְ] נוסף ביד שלישיתשֶׁלָּ נוסף בשוליים ביד שנייהי[ךְ] תוקן מיו"ד ביד שלישית [שֶׁלָּךְ] נוסף בשוליים ביד שלישית]
חסִיד וְ נמחקשֶׁלָּךְ [וְשֶׁלִּי] נוסף ביד שנייה בשוליים שלי [וְשֶׁלִּי [שֶׁלִּי]] יד שלישית הוסיפה "שֶלִּי" בשוליים ומיקמה מחדש את התוספת כולה רָשָׁע
לעומת הסימון המקובל:
שֶׁלִּי (וְ) נוסף ביד שנייה ונמחקשֶׁלָּךְ [[וְ] נוסף ביד שלישיתשֶׁלָּ נוסף בשוליים ביד שנייה(י)[ךְ] תוקן מיו"ד ביד שלישית [שֶׁלָּךְ] נוסף בשוליים ביד שלישית]
חסִיד (וְ) נמחקשֶׁלָּךְ (וְשֶׁלִּי) נוסף ביד שנייה בשוליים שלי [וְשֶׁלִּי [שֶׁלִּי]] יד שלישית הוסיפה "שֶלִּי" בשוליים ומיקמה מחדש את התוספת כולה רָשָׁע
לאור פועלך ופעלתנותך מעוררי ההתפעלות, הייתכן שטרם מונית למפעיל? ושוב תודה, פ' 46.210.10.183 21:34, 8 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה
כדי להתמנות למפעיל בוויקיטקסט צריך רק לבקש (כמובן בכפוף להסכמת הקהילה). לבינתיים אני לא מעוניין. החבלן (שיחה) 13:59, 9 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה
חבל, אני בטוחה שהייתה בזה ברכה רבה, אבל אני יכולה להבין אותך פלימפססט (שיחה) 16:22, 12 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה

מגבלות לייצוג כתבי יד

עריכה

בהמשך להערות לעיל, תנו דעתכם שלויקיטקסט חסרות תכונות רבות לייצוג כתבי יד, ושחוקרים מארצות הים פיתחו ניב XML מיוחד לייצוג כתבי יד מורכבים, לרבות סימון עדים שונים, מחיקות ותוספות, ואפילו שינוי כתב היד הרושמת. מדובר בתקן TEI, שיש בו תת-ניב מיוחד לביקורת טקסטים. קבוצת חוקרים ומפתחים בשם Interedition מפתחת כלים חופשיים לשימוש בתקן הזה, אך מדובר בכלים חיצוניים למדיהויקי.

(גילוי נאות: אני מתנדב במסגרת אותה קבוצת חוקרים) Ijon (שיחה) 00:22, 9 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה

איש יקר, למה זה תרפה את ידיי? אם ניתן היה לייצג כתבי יד במהדורות דפוס, הרי שגם הכלים המוגבלים של ויקיטקסט יצלחו לכך. השאלה היא כיצד לנצל את הכלים הקיימים כאן, על מוגבלויותיהם ויתרונותיהם, כדי לעשות זאת באופן השקוף והנגיש ביותר. מכל מקום, בהצלחה, זה נשמע נהדר. פלימפססט (שיחה) 01:34, 9 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה
חלילה וחס, לא התכוונתי לרפות ידי אף אחד! חזקי ואמצי ועלי והצליחי! רציתי רק להעיר שיש גבול מעשי לרמת הייצוג שתתאפשר כאן במדיהויקי, כדי שתוכלי לעשות שיקול בשלב מוקדם ולבחור בין א': לההדיר את הטקסט כאן, בכלים המצויים ועד הרמה המתאפשרת בהם; לבין ב': להחליף כלי/פלטפורמה לפני שתשקיעי יותר מדי זמן כאן, למקרה שאת מתעניינת מספיק בטקסט הספציפי הזה כדי לרצות להפיק מהדורה מדעית או דומה לזה (מה שלא יתאפשר בקלות במדיהויקי). אין לי ענין לשכנע אותך כך או כך, אבל חשבתי שאוכל להאיר את השאלה מזוית אחרת, לטובת כל מי שמתחבט בשאלות הללו באופן כללי. אולי בכלל כדאי להעביר את הערותי לויקיטקסט:כתבי יד. Ijon (שיחה) 01:40, 9 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה
לא פקפקתי לרגע בטוהר כוונותיך (אתה שם דבר בחוגים שבהם אני מסתובבת), ואכן, יש לשער (ולקוות!) שתוך זמן קצר עמלי כאן יתייתר. אך כרגע חשוב בעיניי להביא סופסוף לגולש העברי את הטקסט בניקודו, ובאופן אישי, להגיע להיכרות אינטימית ככל הניתן עם כתב היד ועם לשונו - ואת זה ויקיטקסט מאפשרת לי. חוץ מזה, נעים כאן :) לילה טוב, פלימפססט (שיחה) 02:11, 9 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה
נו, אז הכל בסדר. אגב, תוקידידס אמנם פסיכי, אבל פסיכי מוכשר. בעצם הוא אחד היוונים הכי פחות פסיכיים, אבל אין ספק שבחירותיו התחביריות והסגנוניות מצויות בקצה סקאלת הפסיכיות. :) Ijon (שיחה) 02:57, 9 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה
בהחלט. לדעתי, יש לשקול בכובד ראש את האפשרות שתוקידידס הוא-הוא המשורר הדדאיסטי הראשון. פ', 132.66.230.223 11:58, 9 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה

שלום לשניכם, הנושא הזה מעסיק אותי כבר שנים... :-) אתה כותב אסף ש"כדי לרצות להפיק מהדורה מדעית או דומה לזה, מה שלא יתאפשר בקלות במדיהויקי". האמת שיצירת מהדורה מדעית לפי הסטנדרטים שהיו עד סוף המאה ה-20, קל ביותר להפיק מהדורה מדעית בסביבת מדיה-ויקי. בשביל מהדורה אקלקטית ע"פ כמה כתבי-יד ודפוסים, ראו לדוגמה את דף העריכה לטקסט הזה ואת הדף הנוסף שמסביר את השיטה לאותו ספר. זה כמובן יישום פשוט, אבל מה שיש לנו כאן זה בוויקיטקסט כבר בגדר חלום של גן עדן לכל מי שעסק בההדרת כתבי-יד מאז ועד היום.

אמנם השיטות האפשריות בוויקיטקסט אינם לפי סטנדרט דיגיטלי אחיד כמו ה-TEI. ראוי שהם כן היו, ולכן חשוב ביותר שמדיה-ויקי יתמוך בסטנדרט זה בעתיד (כמו שהציעו לאחרונה בכנס מדיה-ויקי וראו את הדיונים האלה). צריך להבין שכרגע גם TEI מוגבל ביותר בגלל שהוא מסורבל: קשה ביותר לערוך טקסטים בקוד של XML, ועוד יותר קשה לעשות את זה באופן שיתופי כמו כאן, ועוד יותר קשה לעשות את זה בשפה חוץ מאנגלית ועוד בשפה שנכתבת ימין-שמאל (וה-localization הוא היתרון הגדול ביותר של כל מיזמי מדיה-ויקי). נראה לי שהחלום המשימה לעתיד בשביל ויקיטקסט בכל השפות היא תמיכה ב-TEI עם אפשרות לתרגום לשפות השונות בסביבת ויקי. Dovi (שיחה) 09:26, 9 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה

קראתי את הדיון שם, והחזון שלך מסעיר בעיניי (הזדהיתי מאוד גם עם התנגדותך לצמצום ויקיסורס למפעל של סריקה והגהה). ובינתיים, אם יורשה לי להשיבך למציאות האפורה - מה דעתך? סוגריים עגולים, קו חוצה או משהו אחר לגמרי? :) פ', 132.66.230.223 11:58, 9 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה

שלום, לדעתי אפשר לגבש את השיטה המתאימה ביותר לכל טקסט, גם כדי להקל על עבודתו המקליד-מגיה, וגם כדי שהתוצאה תהיה הכי טובה שיכולה להיות עבור הקורא והלומד אח"כ. חשוב מאוד שתהיה לנו שיטה כללית טובה שאפשר להתשמש בה, אבל בתור הצעה ולא בתור חובה. לדוגמה: אינו דומה המקליד כתב־יד אחד למגיה ע"פ כמה כתבי־יד.

בפועל, בשביל הגהתו של כתב־יד אחד הייתי מציע משהו כזה: לא מזמן השתמשתי בהקדלה מקצועית מודפסת של כתב־יד אחד ע"י פרופ' שלום רוזנברג. הוא השתמש בסימנים הפשוטים הבאים שהם די נפוצים:

  • . . . . = קטעים קרועים או מחוקים, בלתי ניתנים לקריאה
  • [ ] = הטקסט בלתי ניתן לקריאה, השלמתי מדעתי.
  • <( )> = מחוק בטקסט
  • < > = תוספת המצוייה בשוליים, או בין השורות, הכנסתי אותה במקום המתאים
  • ( ) = שבוש ודאי של הסופר, או חזרה מיותרת

שימי לב שהתבנית שאת משתמשת בה כדי לסמן קטע שעליו יש לך הערה, גם מסמנת את הקטע ועובדת בלי להשתמש בסוגריים מרובעים. אבל יש גם סיבות שסימנים כמו אלה של רוזנברג עדיפים (כגון לאפשר העתקה פשוטה למעבד תמלילים בלי פונקציות של תבניות בוויקי). Dovi (שיחה) 16:29, 9 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה

תודה דובי. אני מקבלת את השיקול של העתקה פשוטה, אבל אם כך, אני בכ"ז מעדיפה את השימוש בסוגריים מרובעים ועגולים, שאני יותר מורגלת בו. אגב, אם המטרה היא לאפשר העתקה למעבד תמלילים, יש לזה השלכות נוספות. עד כה הסתמכתי על ההערות ולא טרחתי לסמן באופן מיוחד מקרים של כתיבה ביד שנייה על המחק - פשוט סימנתי: [טקסט] יד שנייה על המחק. אם אני רוצה שהמידע הזה יועבר גם בלי ההערה, עלי לייצג זאת כך: ()[טקסט], או בשיטת רוזנברג, כך: <()><טקסט>. מאוד רציתי להימנע מהקלדת טקסט מלא בסימנים משונים ומרתיעים, אבל יתכן שבאמת אין ברירה פלימפססט (שיחה) 16:20, 12 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה
חזרה לדף "כתב יד קאופמן למשנה".