מ"ג תהלים כ ג


<< · מ"ג תהלים · כ · ג · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ישלח עזרך מקדש ומציון יסעדך

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
יִשְׁלַח עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
יִשְׁלַֽח־עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ
  וּ֝מִצִּיּ֗וֹן יִסְעָדֶֽךָּ׃

תרגום (כל הפרק)

ישדר סעדך מן בית מוקדשיה, ומציון יסיענך.

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"מקדש" - מהיכל קדשו שהוא שוכן שם

אבן עזרא

לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

מקדש – ממקום הארון.

רד"ק

לפירוש "רד"ק" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

ישלח עזרך מקדש ממקום הקדש, והוא הבית שהיה שם הארון; כי שם הכבוד, ומשם ישלח עזרך במלחמה.


ומציון כי בציון היה הארון; וכן אמר (תהלים יד ז [נג ז]): מי יתן מציון ישועת ישראל.


יסעדך:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

מקדש – ממקום קדשו, הוא בית המקדש, הוא מקום שכינה, ומשם בא העזר.

ומציון וגו' – כפל הדבר במילות שונות. 

מצודת ציון

"יסעדך" – מלשון סעד ותמיכה.

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ישלח", ג)הגם שהוא עתה רחוק מציון "ישלח עזרו מקדש משמים ומציון יסעדך" אל העזר שיעזרך מקדש:

"ישלח עזרך מקדש",

  • ד) שלא יושיעך ע"י עזר ממלכי עמים רק מן הקדושה שלך תבא התשועה, וציון תהיה רק סעד אל התשועה, ר"ל אנשיך שיצאו מציון למלחמה יהיו רק סעד כי עקר העזר תהיה ע"י קדושת מעשיך:

 

<< · מ"ג תהלים · כ · ג · >>