מ"ג שמות כט ז


<< · מ"ג שמות · כט · ז · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ולקחת את שמן המשחה ויצקת על ראשו ומשחת אתו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְלָקַחְתָּ אֶת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְיָצַקְתָּ עַל רֹאשׁוֹ וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְיָצַקְתָּ֖ עַל־רֹאשׁ֑וֹ וּמָשַׁחְתָּ֖ אֹתֽוֹ׃


תרגום

​ ​
אונקלוס (תאג'):
וְתִסַּב יָת מִשְׁחָא דִּרְבוּתָא וּתְרִיק עַל רֵישֵׁיהּ וּתְרַבִּי יָתֵיהּ׃
ירושלמי (יונתן):
וְתִיסַב יַת מִשְׁחָא דִרְבוּתָא וְתָרִיק עַל רֵישֵׁיהּ וּתְרַבֵּי יָתֵיהּ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ומשחת אותו" - (ת"כ) אף משיחה זו כמין כ"י נותן שמן על ראשו ובין ריסי עיניו ומחברן באצבעו

רש"י מנוקד ומעוצב

לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

וּמָשַׁחְתָּ אוֹתוֹ – אַף מְשִׁיחָה זוֹ כְּמִין כִי[1], נוֹתֵן שֶׁמֶן עַל רֹאשׁוֹ וּבֵין רִיסֵי עֵינָיו וּמְחַבְּרָן בְּאֶצְבָּעוֹ.

רמב"ן

לפירוש "רמב"ן" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ולקחת את שמן המשחה ויצקת על ראשו" - אמר ר"א כי זה לפני שומו המצנפת על ראשו כי על ראש עצמו יצוק השמן ואיננו נכון בעיני כי גם במעשה אמר וישם את המצנפת על ראשו וגו' (ויקרא ח ט) ואח"כ אמר ויקח את שמן המשחה וימשח את המשכן וגו' (פסוק י) ואח"כ ויצק משמן המשחה על ראש אהרן (פסוק יב) אבל הנכון שהיתה הצניפה סביב סביב ואמצע הראש מגולה ועליו יצק השמן ואם היתה המשיחה בכל הראש כדברי רש"י תהיה היציקה במקום הנחת תפילין שהיה מניח מגולה ומשם ימשכנו כמין כף יונית

<< · מ"ג שמות · כט · ז · >>


  1. ^ 1.0 1.1 אות יוונית שצורתה X.