מ"ג שמואל א כ יח


כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויאמר לו יהונתן מחר חדש ונפקדת כי יפקד מושבך

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיֹּאמֶר לוֹ יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיֹּאמֶר־ל֥וֹ יְהוֹנָתָ֖ן מָחָ֣ר חֹ֑דֶשׁ וְנִפְקַ֕דְתָּ כִּ֥י יִפָּקֵ֖ד מוֹשָׁבֶֽךָ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וַאֲמַר לֵיהּ יְהוֹנָתָן מְחַר יַרְחָא וְתִתְבְּעֵי אֲרֵי יְהֵי מַרְוַח בֵּית אַסְחָרוּתָךְ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"מחר חדש" - ודרך כל אוכלי שולחן המלך לבא ביום מועד אל השולחן

"ונפקדת" - אבי יפקדך וישאל היכן אתה

"כי יפקד מושבך" - שיהיה מושבך חסרה שאתה יושב בו וכן תרגם יונתן ותתבעי ארי יהי מרוח בית אסחרותך

"ונפקדת" - לשון זכרון

"כי יפקד" - לשון חסרון

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"ונפקדת" - ענין זכרון

"יפקד" - ענינו חסרון כמו (במדבר לא מט)ולא נפקד ממנו איש 

מצודת דוד

"ויאמר לו יהונתן" - עתה חזר להשיב כל מה ששאלו דוד מי יגיד לו ואמר לו מחר ראש חדש ותהיה נזכר כאשר יחסר מקום מושבך מאין יושב בה ורצה לומר על ידי שמחר ראש חדש תהיה בודאי נזכר אם למחר אם למחרתו וכמו שכתוב למעלה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"ויאמר לו יהונתן". התחיל לפרט הסימנים ששמו ביניהם: "ונפקדת". בהכרח יזכר בך המלך, אחר "שיפקד" ויחסר "מושבך", שלא תמצא שם. ולכן: