מ"ג שמואל א ו ז


<< · מ"ג שמואל א · ו · ז · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ועתה קחו ועשו עגלה חדשה אחת ושתי פרות עלות אשר לא עלה עליהם על ואסרתם את הפרות בעגלה והשיבתם בניהם מאחריהם הביתה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְעַתָּה קְחוּ וַעֲשׂוּ עֲגָלָה חֲדָשָׁה אֶחָת וּשְׁתֵּי פָרוֹת עָלוֹת אֲשֶׁר לֹא עָלָה עֲלֵיהֶם עֹל וַאֲסַרְתֶּם אֶת הַפָּרוֹת בָּעֲגָלָה וַהֲשֵׁיבֹתֶם בְּנֵיהֶם מֵאַחֲרֵיהֶם הַבָּיְתָה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְעַתָּ֗ה קְח֨וּ וַעֲשׂ֜וּ עֲגָלָ֤ה חֲדָשָׁה֙ אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֤י פָרוֹת֙ עָל֔וֹת אֲשֶׁ֛ר לֹא־עָלָ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם עֹ֑ל וַאֲסַרְתֶּ֤ם אֶת־הַפָּרוֹת֙ בָּעֲגָלָ֔ה וַהֲשֵׁיבֹתֶ֧ם בְּנֵיהֶ֛ם מֵאַחֲרֵיהֶ֖ם הַבָּֽיְתָה׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וּכְעַן סְבוּ וַעֲבִידוּ עֲגָלָתָא חַדְתָּא חֲדָא וְתַרְתֵּן תּוֹרָן מְיַנְקָן דִי לָא נְגַדָא בְּנִיר וְתֵיסְרוּן יַת תּוֹרָתָא בַּעֲגָלָתָא וּתְתִיבוּן בְּנֵיהֶן מִבַּתְרֵיהֶן לְגָיו:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"עלות" - מניקות "אשר לא עלה עליהם עול" - כל זה לנסיון שאין אלו ראויות למשוך ועוד שגועות אחר בניהם ואם יהא כח בארון שיוליכו אותו מאליהם נדע שהוא עשה לנו

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"עלות" - מניקות כמו (בראשית לג יג)והצאן והבקר עלות עלי

"עול" - היא מה שהפרה מושכת בה

"ואסרתם" - ענין קשירה

"הביתה" - לכלאם בבית 

מצודת דוד

"ושתי פרות עלות" - רצה לומר בחנו הדבר לדעת שהאמת אתנו וזאת עשו קחו פרות מניקות אשר לא משכו מעולם בעול ואסרו אתהן בעגלה וקחו את בניהן מהן והנה מדרך הנהוג לא יזוזו ממקומן ללכת מבניהן ומכל שכן שגם לא הורגלו במשיכת העול

"ועתה קחו" - רצה לומר קחו עצים ועשו עגלה חדשה לכבוד הארון

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"ועתה". אולם על הצד השני ששאלתכם אם לשלוח את הארון הוא מצד כי אתם מסופקים על הדבר בעצמו אם באו המכות בהשגחה בסבת הארון או מקרה המה, ע"ז תעשו

בחינה לברר הדבר, א] "קחו ועשו עגלה חדשה". צוו שהעגלה תהיה חדשה, אם מטעם כבוד שדבר שנשתמש בו הדיוט אין ראוי שישתמש בו גבוה (רמב"ם ה' בהב"ח פ"א ה"כ) אם מצד שהעגלה החדשה קשה יותר להנהיגה: ב] "שתי פרות עלות". פי' מיניקות, שאין דרכם למשוך משאות: ג] "אשר לא עלה עליהם על". ולא למדו להנהיג את הכבודה

<< · מ"ג שמואל א · ו · ז · >>