מ"ג שופטים ג כה


<< · מ"ג שופטים · ג · כה · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויחילו עד בוש והנה איננו פתח דלתות העליה ויקחו את המפתח ויפתחו והנה אדניהם נפל ארצה מת

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיָּחִילוּ עַד בּוֹשׁ וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ פֹתֵחַ דַּלְתוֹת הָעֲלִיָּה וַיִּקְחוּ אֶת הַמַּפְתֵּחַ וַיִּפְתָּחוּ וְהִנֵּה אֲדֹנֵיהֶם נֹפֵל אַרְצָה מֵת.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיָּחִ֣ילוּ עַד־בּ֔וֹשׁ וְהִנֵּ֛ה אֵינֶ֥נּוּ פֹתֵ֖חַ דַּלְת֣וֹת הָעֲלִיָּ֑ה וַיִּקְח֤וּ אֶת־הַמַּפְתֵּ֙חַ֙ וַיִּפְתָּ֔חוּ וְהִנֵּה֙ אֲדֹ֣נֵיהֶ֔ם נֹפֵ֥ל אַ֖רְצָה מֵֽת׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְאוֹרִיכוּ עַד סַגִי וְהָא לֵיתוֹהִי פָּתַח דָשֵׁי עִלִיתָא וּנְסִיבוּ יַת מַפְתְּחָא וּפְתַחוּ וְהָא רִבּוֹנְהוֹן טָרִיף רְמֵי עַל אַרְעָא מִית:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"עד בוש" - עד עיכוב כלומר זמן ארוך

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"את המפתח" - אשר היה בידם לפתוח מן החוץ

"עד בוש" - עד אחרו זמן הראוי להתעכב בעשיית הצורך 

מצודת ציון

"ויחילו" - המתינו כמו (בראשית ח י)ויחל עוד

"בוש" - ענין איחור כמו (מלכים ב ח יא)וישם עד בוש

"המפתח" - שם הכלי הפותח המנעול

<< · מ"ג שופטים · ג · כה · >>