מ"ג נחום ג יא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
גם את תשכרי תהי נעלמה גם את תבקשי מעוז מאויב
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
גַּם אַתְּ תִּשְׁכְּרִי תְּהִי נַעֲלָמָה גַּם אַתְּ תְּבַקְשִׁי מָעוֹז מֵאוֹיֵב.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
גַּם־אַ֣תְּ תִּשְׁכְּרִ֔י תְּהִ֖י נַעֲלָמָ֑ה גַּם־אַ֛תְּ תְּבַקְשִׁ֥י מָע֖וֹז מֵאוֹיֵֽב׃
תרגום יונתן
אַף אַתְּ דַמְיָא לְרַוְיָא תְּהֵי מְסַלְעַמָא אַף אַתְּ תַּבְעִין סָעִיד מִבְּעֵיל דְבָבָא:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"נעלמה" - מלשון העלם
"מעוז" - ענין חוזק
מצודת דוד
"גם את וגו'" - כמו שנוא בקשה עזר ומעוז להנצל מן האויב כן תבקשי את וכאומר והנה לא תמצא כמו שלא מצאה נוא
"ותהי נעלמה" - תהיה נעלמה מן העולם כאלו לא היית
"גם את" - גם אתה נינוה לא תהיה טובה ממנה כי תהיה שכורה ר"ל מגודל הצרה תהיה מבולבלת בדעת כמו השכורמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות