מ"ג מיכה ב ו
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אל תטפו יטיפון לא יטפו לאלה לא יסג כלמות
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אַל תַּטִּפוּ יַטִּיפוּן לֹא יַטִּפוּ לָאֵלֶּה לֹא יִסַּג כְּלִמּוֹת.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
אַל־תַּטִּ֖פוּ יַטִּיפ֑וּן לֹֽא־יַטִּ֣פוּ לָאֵ֔לֶּה לֹ֥א יִסַּ֖ג כְּלִמּֽוֹת׃
תרגום יונתן
לָא תִתְנַבּוּן נְבוּאָה לָא תֵילְפוּן לְעַמָא הָדֵין אֲרֵי לָא מְקַבְּלִין אִתְכְּנָעוּ:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"תטיפו יטיפון" - הוא מלשון נטיפה והזלה והושאל בענין הדבור של נבואה וכן והטף אל דרום (יחזקאל כא)
"יסג" - מלשון השגה וקרוב ועם היא בסמ"ך וכן ותסג ולא תפליט (לקמן ו)
"רוח" - רצון
"מעלליו" - מעשיו
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"תטיפו". נבואה קצרה (עמוס ז' ט"ז), ונעלם מלת אשר יטיפון:
"לא יסג כלמות". כלימות אשר לא יוסג ויופרש מהם, כמו ולא נסוג ממך: