מ"ג ישעיהו מא ג



<< · מ"ג ישעיהו · מא · ג · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ירדפם יעבור שלום ארח ברגליו לא יבוא

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
יִרְדְּפֵם יַעֲבוֹר שָׁלוֹם אֹרַח בְּרַגְלָיו לֹא יָבוֹא.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
יִרְדְּפֵ֖ם יַעֲב֣וֹר שָׁל֑וֹם אֹ֥רַח בְּרַגְלָ֖יו לֹ֥א יָבֽוֹא׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

רְדָפִינוּן עֲדָא שְׁלָם חַיָלַת אוֹרַח בְרִגְלוֹהִי לָא עֲלָת:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ירדפם יעבור שלום" - הלך על מעברותיו בשלום לא נכשל ברדפו אותם "אורח ברגליו לא יבא" - דרך אשר לא בא קודם לכן ברגליו לא יבא לא היה רגיל לבא

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"ירדפם" - רדף אחריהם ועבר בשלום אם כי רדפם באורח שלא בא ברגליו מעולם ולא היה רגיל באורח ההוא 

מצודת ציון

"אורח" - מסילה ודרך

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ירדפם", הגם שרדף אחריהם מ"מ "יעבור שלום" לא ידמה בעברו כהולך למלחמה רק כהולך בשלום, הגם שיעבור "ארח אשר ברגליו לא יבא", ארח מסוכן, אשר מבואר כי לא ברגליו בא שמה רק ברוח הצדק וישועת ה' אשר על כפים ישאונהו:

ביאור המילות

"יעבור שלום". יל"פ שלום שם מופשט, השלום עבר עמו בכל מקום לכתו:
 

<< · מ"ג ישעיהו · מא · ג · >>