מ"ג ירמיהו נא ח


<< · מ"ג ירמיהו · נא · ח · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
פתאם נפלה בבל ותשבר הילילו עליה קחו צרי למכאובה אולי תרפא

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
פִּתְאֹם נָפְלָה בָבֶל וַתִּשָּׁבֵר הֵילִילוּ עָלֶיהָ קְחוּ צֳרִי לְמַכְאוֹבָהּ אוּלַי תֵּרָפֵא.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
פִּתְאֹ֛ם נָפְלָ֥ה בָבֶ֖ל וַתִּשָּׁבֵ֑ר הֵילִ֣ילוּ עָלֶ֗יהָ קְח֤וּ צֳרִי֙ לְמַכְאוֹבָ֔הּ אוּלַ֖י תֵּרָפֵֽא׃


מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"קחו צרי" - דרך לרפאות המכאוב בצרי ולכן אמר בדרך לעג קחו צרי בעבור מכאובם אולי תרפא על ידי הצרי

"פתאום" - הנה עתה נפלה פתאום ונשברה

"הילילו עליה" - לכן עשו יללה עליה 

מצודת ציון

"הילילו" - מלשון יללה

"צרי" - הוא שרף אילן מיוחד לרפואה וכן נאמר הצרי אין בגלעד (לעיל ח)

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"פתאם נפלה בבל" שה' הניח את הכוס מידו ונפלה ותשבר, "הילילו", תחלה הילילו כל העמים "עליה" כי היו חוסים בצלה, "קחו צרי" כי רצו לעזרה:

 

<< · מ"ג ירמיהו · נא · ח · >>