מ"ג ירמיהו ו ד
<< · מ"ג ירמיהו · ו · ד · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
קדשו עליה מלחמה קומו ונעלה בצהרים אוי לנו כי פנה היום כי ינטו צללי ערב
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
קַדְּשׁוּ עָלֶיהָ מִלְחָמָה קוּמוּ וְנַעֲלֶה בַצָּהֳרָיִם אוֹי לָנוּ כִּי פָנָה הַיּוֹם כִּי יִנָּטוּ צִלְלֵי עָרֶב.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
קַדְּשׁ֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ מִלְחָמָ֔ה ק֖וּמוּ וְנַעֲלֶ֣ה בַֽצׇּהֳרָ֑יִם א֥וֹי לָ֙נוּ֙ כִּֽי־פָנָ֣ה הַיּ֔וֹם כִּ֥י יִנָּט֖וּ צִלְלֵי־עָֽרֶב׃
תרגום יונתן
רש"י
"אוי לנו" - לעת פנות היום
"כי פנה היום" - כאשר פנה לעת ערב הציתו האור בבית המקדשמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"קדשו" - ענין הזמנה כמו הקדיש קרואיו (צפניה א)
"קומו" - הוא ענין זרוז
"בצהרים" - הוא חצי היום
"פנה" - ענין סבוב
"צללי" - מלשון צל
מצודת דוד
"כי ינטו צללי ערב" - הצל של ערב נטה כי כאשר קרבה השמש לבית מערבו לשקוע ינטו הצללים למרחוק ויתארכו ביותר והוא כפל ענין במ"ש
"אוי לנו כי פנה היום" - וכאשר לא יכבשו העיר ביומו ועל כי יהיה רב חפצם לשחת העיר יתאוננו לומר אוי כי פנה היום ועדיין לא לכדנו העיר
"קדשו" - יזרזו אלו לאלו ויאמרו הזמינו עליה מלחמה קומו ונעלה עליה בצהרים והיא העת המוכן ביותר למלחמהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
<< · מ"ג ירמיהו · ו · ד · >>