מ"ג יחזקאל מד יב


כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
יען אשר ישרתו אותם לפני גלוליהם והיו לבית ישראל למכשול עון על כן נשאתי ידי עליהם נאם אדני יהוה ונשאו עונם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
יַעַן אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ אוֹתָם לִפְנֵי גִלּוּלֵיהֶם וְהָיוּ לְבֵית יִשְׂרָאֵל לְמִכְשׁוֹל עָוֺן עַל כֵּן נָשָׂאתִי יָדִי עֲלֵיהֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְנָשְׂאוּ עֲוֺנָם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
יַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר יְשָׁרְת֤וּ אוֹתָם֙ לִפְנֵ֣י גִלּוּלֵיהֶ֔ם וְהָי֥וּ לְבֵֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל לְמִכְשׁ֣וֹל עָוֺ֑ן עַל־כֵּן֩ נָשָׂ֨אתִי יָדִ֜י עֲלֵיהֶ֗ם נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה וְנָשְׂא֖וּ עֲוֺנָֽם׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

חֲלַף דַהֲווֹ מְשַׁמְשִׁין יַתְהוֹן קֳדָם טַעֲוָתְהוֹן וַהֲווֹ לְבֵית יִשְׂרָאֵל לְתַקָלַת חוֹבִין עַל כֵּן קְיָמִית בְּמֵימְרִי עֲלֵיהוֹן אֲמַר יְיָ אֱלֹהִים וִיקַבְּלוּן חוֹבֵיהוֹן:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"למכשול עון" - כומרים לעכו"ם להמשיכם לכך

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"ונשאו עוונם" - את זה יסבלו בעבור עוונם

"יען" - בעבור שעשו עבודת העם לפני הגלולים והכשילו את ישראל בעון עכו"ם

"נשאתי ידי" - הוא ענין שבועה בהרמת הידים למעלה וכן אשר נשאתי את ידי (שמות ו)

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"יען אשר ישרתו אותם", ר"ל וזה עונש מדה כנגד מדה כמו ששרתו את העם "לפני גלוליהם", וע"י "נכשלו בית ישראל" לעבוד ע"ז, לכן "ישאו עונם", כפי חטאתם: