מ"ג יחזקאל מד י


<< · מ"ג יחזקאל · מד · י · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי אם הלוים אשר רחקו מעלי בתעות ישראל אשר תעו מעלי אחרי גלוליהם ונשאו עונם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי אִם הַלְוִיִּם אֲשֶׁר רָחֲקוּ מֵעָלַי בִּתְעוֹת יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר תָּעוּ מֵעָלַי אַחֲרֵי גִּלּוּלֵיהֶם וְנָשְׂאוּ עֲוֺנָם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּ֣י אִם־הַלְוִיִּ֗ם אֲשֶׁ֤ר רָחֲקוּ֙ מֵעָלַ֔י בִּתְע֤וֹת יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר תָּע֣וּ מֵעָלַ֔י אַחֲרֵ֖י גִּלּוּלֵיהֶ֑ם וְנָשְׂא֖וּ עֲוֺנָֽם׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

אֱלָהֵין לֵיוָאֵי דְאִתְרָחִיקוּ מִדְחַלְתִּי בְּמִטְעֵי יִשְׂרָאֵל דִטְעוֹ מִבְּתַר פּוּלְחָנִי בָּתַר טַעֲוָתְהוֹן וִיקַבְּלוּן חוֹבֵיהוֹן:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"כי אם הלוים אשר רחקו וגו'" - כי אם כה תעשו להם הלוים אשר רחקו מעלי (ונעשו כומרים) ועכשיו חזרו בהם "ונשאו עונם" - מגשת עוד אל מזבחי אל פקודות של שערי הבית פקודות קומנדישא"ש בלע"ז שומרים ושוטרים יהיו

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"הלוים" - ר"ל הכהנים בני לוי

"בתעות" - מלשון תועה והושאל מהתועה מדרך הישר ללכת דרך אחר 

מצודת דוד

"כי אם הלוים וגו'" - ר"ל כי אם בבוא אל המקדש הלוים אשר רחקו מעלי בדבר התעות של ישראל אשר תעו מעלי ללכת אחרי גלוליהם אז בעת בואם אל המקדש יסבלו גמול עוונם לבל עשות שמה עבודת המזבח

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"כי אם הלוים אשר רחקו מעלי" המה יבואו אל המקדש, ויהיה להם עונש אחר שבעונש זה "ישאו עונם והוא כי".

 

<< · מ"ג יחזקאל · מד · י · >>