מ"ג יחזקאל לד כו


כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ונתתי אותם וסביבות גבעתי ברכה והורדתי הגשם בעתו גשמי ברכה יהיו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְנָתַתִּי אוֹתָם וּסְבִיבוֹת גִּבְעָתִי בְּרָכָה וְהוֹרַדְתִּי הַגֶּשֶׁם בְּעִתּוֹ גִּשְׁמֵי בְרָכָה יִהְיוּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְנָתַתִּ֥י אוֹתָ֛ם וּסְבִיב֥וֹת גִּבְעָתִ֖י בְּרָכָ֑ה וְהוֹרַדְתִּ֤י הַגֶּ֙שֶׁם֙ בְּעִתּ֔וֹ גִּשְׁמֵ֥י בְרָכָ֖ה יִֽהְיֽוּ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְאַשְׁרֵי יַתְהוֹן סְחוֹר סְחוֹר לְבֵית מַקְדְשִׁי וִיהוֹן מְבוֹרְכָן וְאָחֵית לְהוֹן מְטַר בַּכִּיר בְּעִדָנֵיהּ מַטְרִין דְבָרְכָן יְהוֹן:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ונתתי אותם וסביבות גבעתי" - תהא נתינתה בברכה ונתתי כמו והשכנתי

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"גבעתי" - היא ארץ ישראל הגבוה מכל הארצות 

מצודת דוד

"גשמי ברכה יהיו" - כי מאד ירוו צמאת הארץ

"בעתו" - בזמן שיש צורך בו

"ונתתי אותם" - אתן אותם במקומם ובכל סביבות גבעתי אתן ברכה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ונתתי" ומפני שעדיין ייראו הצאן כשלא יהיה דשא, אמר "שיתן אותם", היינו המדבר והיערים, "וסביבות של גבעתי", גם הסביבות שסביב א"י וירושלים ויהיה שם "ברכה, והורדתי הגשם בעתו" בענין שיצמיח חציר לבהמה, "גשמי ברכה יהיו", רצה לומר בל תחשוב שזה יהיה לקללה (כמ"ש שאם נפסקו גשמים בר"ה וחטאו ה' מורידם במדברות וביערים) לא כן כי יהיו לברכה, כי לא יתמעט הגשם מן הישוב עי"ז: