מ"ג יחזקאל לב ו


<< · מ"ג יחזקאל · לב · ו · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והשקיתי ארץ צפתך מדמך אל ההרים ואפקים ימלאון ממך

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְהִשְׁקֵיתִי אֶרֶץ צָפָתְךָ מִדָּמְךָ אֶל הֶהָרִים וַאֲפִקִים יִמָּלְאוּן מִמֶּךָּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְהִשְׁקֵיתִ֨י אֶ֧רֶץ צָפָֽתְךָ֛ מִדָּמְךָ֖ אֶל־הֶהָרִ֑ים וַאֲפִקִ֖ים יִמָּלְא֥וּן מִמֶּֽךָּ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וַאֲרַוֵי אַרְעָא דַהַנְיָתָא מִדָמָךְ עַל טוּרַיָא וּפַצִידַיָא יִתְמְלוּן מִנָךְ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"והשקיתי ארץ צפתך" - ארץ אשר אתה צף בה על פני מימי יאורך כמו (איכה ג) צפו מים על ראשי (מלכים ב' ז') ויצף הברזל אותה הארץ אשק' מדמך צפתך טונפרוטמנ"ט בלע"ז

"על ההרים" - הגבוהין שבה

"ואפיקים" - ראויר"ש בלע"ז

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"צפתך" - ענין שטיית המים ממעל כמו צפו מים (איכה ג)

"ואפיקים" - הם המקומות שהמים נגרים ושוטפים בחוזק כמו כאפיקים בנגב (תהלים קכו

מצודת דוד

"ואפיקים" - מקומות המים יתמלאו מדמי ההרוגים שבך והמים תהפך לדם

"ארץ צפתך" - ארצך שמי היאור צפים עליה להשקותה הנה אז אשקה אותה מדמך וכ"כ יתרבה הדם עד שתלך גם על ההרים

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"והשקיתי", ע"י "שיצוף הדם שלך אל ההרים" יהיה הדם רב כ"כ עד "שאשקה כל הארץ" ויותר מזה שיתרבה כאפיקי מים "ואפיקים יהיו מלאים מן הדם" השוטף כמים רבים, וכ"ז מצייר המפלה הראשונה שנפל חוץ לארצו (כמ"ש למעלה כ"ט ונתתי חחים בלחייך ונטשתיך המדברה וכו' וכמו שפירשתי שם):

ביאור המילות

"צפתך". כמו צפו מים על ראשי, ושרשו צוף.
 

<< · מ"ג יחזקאל · לב · ו · >>