מ"ג יחזקאל לא ה
<< · מ"ג יחזקאל · לא · ה · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
על כן גבהא קמתו מכל עצי השדה ותרבינה סרעפתיו ותארכנה פארתו [פארתיו] ממים רבים בשלחו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עַל כֵּן גָּבְהָא קֹמָתוֹ מִכֹּל עֲצֵי הַשָּׂדֶה וַתִּרְבֶּינָה סַרְעַפֹּתָיו וַתֶּאֱרַכְנָה פארתו [פֹארֹתָיו] מִמַּיִם רַבִּים בְּשַׁלְּחוֹ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
עַל־כֵּן֙ גָּבְהָ֣א קֹמָת֔וֹ מִכֹּ֖ל עֲצֵ֣י הַשָּׂדֶ֑ה וַתִּרְבֶּ֨ינָה סַֽרְעַפֹּתָ֜יו וַתֶּאֱרַ֧כְנָה פֹארֹתָ֛ו מִמַּ֥יִם רַבִּ֖ים בְּשַׁלְּחֽוֹ׃
תרגום יונתן
רש"י
"פארותיו" - זמורותיו
"ממים רבים בשלחו" - פארותיו על ידי מים רבים בשלחו פארותיו כלומר בגדלו פארותיו ול' שילוח נופל בהן כמו ותשלח פאורות (לעיל טז)מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"גבהא" - אל"ף במקום ה"א
"ותרבינה" - מלשון רבוי
"סרעפותיו" - סעפותיו ור"ל ענפיו ויתכן שהוא מלשון ברוב שרעפי (תהלים צד)שהיא ענין מחשבה וכמו שמלת סעיף משותף לשניהם כמ"ש סעפים שנאתי (שם קיט)
"פארותיו" - גם הוא ענין ענף וכן מסעף פארה (ישעיהו י)
מצודת דוד
"ממים רבים בשלחו" - ר"ל כל זה היה מסבת המים הרבים שהתהום היה משלח בו
"על כן" - הואיל ורוב המים השקה אותו לכן גבהה קומתו וגו' ורבו ענפיו ונתארכו להתפשט למרחוקמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"בשלחו". שלוח באילן מורה על התפשטות כמו שליחותיך נעשו (ישעיה ט"ו):
(ה-ו) "סרעפותיו, פארתיו". כבר בארתי למעלה (י"ז ג') שסעיף ושרעף הם יוצאים באמצע האילן, ופארות הם בראש האילן כפאר ומגבעת סביב, והגם שאומר שהחיות ילדו תחת הפאר, והעופות תחת השרעפות, זה לרבותא שהפארות ארכו כ"כ עד שהגיעו מראש האילן עד למטה לארץ להיות צל לחיות שלמטה, כמ"ש ותארכנה פארותיו, והסרעפות רבו ועי"כ יתלוננו שם העופות הרבים, כ"ז מהפלגת המליצה:<< · מ"ג יחזקאל · לא · ה · >>