מ"ג יחזקאל כו כא


כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בלהות אתנך ואינך ותבקשי ולא תמצאי עוד לעולם נאם אדני יהוה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בַּלָּהוֹת אֶתְּנֵךְ וְאֵינֵךְ וּתְבֻקְשִׁי וְלֹא תִמָּצְאִי עוֹד לְעוֹלָם נְאֻם אֲדֹנָי יְהֹוִה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
בַּלָּה֥וֹת אֶתְּנֵ֖ךְ וְאֵינֵ֑ךְ וּֽתְﬞבֻקְשִׁ֗י וְלֹא־תִמָּֽצְאִ֥י עוֹד֙ לְעוֹלָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

כִּדְלָא הֲוֵית אֶתְּנִנָךְ וְכֵן תְּהֵי וְתִתְבְּעִין וְלָא תִשְׁכְּחִין עוֹד לַעֲלָם אֲמַר יְיָ אֱלֹהִים:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"בלהות" - פרשו יונתן בלהות כדלא הוית והפותרים אומרים ל' מקום מרקד שעירים ומזיקים

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"בלהות" - הוא הפוך מן בהלות וכן לעת ערב והנה בלהה (ישעיהו י"ז)

"ואינך" - ואין לך 

מצודת דוד

"ותבקשי" - אם מי יבקש אותך לא תהיה נמצא למי עוד בעולם כי לא תשוב לקדמותך

"בלהות" - לך אתן בהלה ופחד ולא תהיה עוד בעולם

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"בלהות אתנך" כאילו תלך אל בלהות שהם השדים שתחת הים, וגם "אם תבקשי" וירצו לכונן עיר מושב על מקומך "ולא תמצאי עוד לעולם" כי הישוב שעשו אח"כ וקראוהו בשם צור לא היה על מקום צור הראשון שנמחה זכרה לגמרי כי כן אמר ה':

ביאור המילות

"בלהות". שם בלהה הונח על השדים כמ"ש (ישעיה י"ז):