מ"ג יונה ג ו
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויגע הדבר אל מלך נינוה ויקם מכסאו ויעבר אדרתו מעליו ויכס שק וישב על האפר
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיִּגַּע הַדָּבָר אֶל מֶלֶך נִינְוֵה וַיָּקָם מִכִּסְאוֹ וַיַּעֲבֵר אַדַּרְתּוֹ מֵעָלָיו וַיְכַס שַׂק וַיֵּשֶׁב עַל הָאֵפֶר.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיִּגַּ֤ע הַדָּבָר֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ נִֽינְוֵ֔ה וַיָּ֙קׇם֙ מִכִּסְא֔וֹ וַיַּעֲבֵ֥ר אַדַּרְתּ֖וֹ מֵֽעָלָ֑יו וַיְכַ֣ס שַׂ֔ק וַיֵּ֖שֶׁב עַל־הָאֵֽפֶר׃
תרגום יונתן
וּמְטָא פִּתְגָמָא לְוַת מַלְכָּא דְנִינְוֵה, וְקָם מִכּוּרְסֵי מַלְכוּתֵיהּ וְאַעְדִי לְבוּשֵׁי יְקָרֵיהּ מִנֵיהּ, וְאִתְכַּסֵי שַׂקָא וִיתִיב עַל קִיטְמָא:
רש"י
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
ויעבר – הסיר:
ויכס – בשרו שק, כי הוא פועל יוצא:רד"ק
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
אדרתו – תרגם יונתן: "לבוש יקריה". וכן: "אדרת שנער" (יהושע ז), והוא מלשון "אדיר":
שק – יריעה עבה: