מ"ג יואל ד י
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כתו אתיכם לחרבות ומזמרתיכם לרמחים החלש יאמר גבור אני
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כֹּתּוּ אִתֵּיכֶם לַחֲרָבוֹת וּמַזְמְרֹתֵיכֶם לִרְמָחִים הַחַלָּשׁ יֹאמַר גִּבּוֹר אָנִי.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כֹּ֤תּוּ אִתֵּיכֶם֙ לַחֲרָב֔וֹת וּמַזְמְרֹֽתֵיכֶ֖ם לִרְמָחִ֑ים הַֽחַלָּ֔שׁ יֹאמַ֖ר גִּבּ֥וֹר אָֽנִי׃
תרגום יונתן
אַתְקִינוּ סִכֵּכוֹן לְסַיְפִין וּמַגְלֵכוֹן לְמוֹרְנִין דַחֲלִישׁ יֵימַר גִבַּר אֲנָא:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"כותו" - מלשון כתישה וטחינה
"אתיכם" - שם כלי עשוי לחפור בו כמו ואת אתו (שמואל א יג)
"לחרבות" - מלשון חרב
"ומזמרותיכם" - שם הכלי שכורתים בו הזמורות וכן וחניתותיהם למזמרות (ישעיהו ב)
"לרמחים" - הוא מכלי מלחמה
"החלש" - תש הכח
מצודת דוד
"החלש" - אף החלש יתחזק לבא במלחמה
"כתו" - שברו אתיכם לעשות מהם חרבות ומזמרותיכם לעשות רמחיםמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות