מ"ג הושע ב ח
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לכן הנני שך את דרכך בסירים וגדרתי את גדרה ונתיבותיה לא תמצא
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לָכֵן הִנְנִי שָׂךְ אֶת דַּרְכֵּךְ בַּסִּירִים וְגָדַרְתִּי אֶת גְּדֵרָהּ וּנְתִיבוֹתֶיהָ לֹא תִמְצָא.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
לָכֵ֛ן הִנְנִי־שָׂ֥ךְ אֶת־דַּרְכֵּ֖ךְ בַּסִּירִ֑ים וְגָֽדַרְתִּי֙ אֶת־גְּדֵרָ֔הּ וּנְתִיבוֹתֶ֖יהָ לֹ֥א תִמְצָֽא׃
תרגום יונתן
רש"י
רד"ק
או לפירוש אדוני אבי זכרונו לברכה - המזלות, והנה דרכה כאלו יש בה מסוכת חדק וקוצים שלא תוכל לעבור בה וכאלו גדורה בגזית שלא תוכל לעבור ו"לא תמצא" נתיבותיה שהיתה הולכת בהם, ועל הדרך הזה נאמר (איכה ג, ט): "גדר דרכי בגזית נתיבותי עוה":
שך: כמו (איוב א, י): "אתה שכת בעדו" מנחי העי"ן ולפי שעושין גדר הכרמים והשדות משכים, נאמר הפעולה ממנו שך שכת ו"שכים" ידוע שהם כמו קוצים, וכן סירים וכן צנינים כולם מיני קוצים הם ולא באה הפעולה כי אם משכים:מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"שך" - ענין גדר כמו הסר משוכתו (ישעיהו ה')
"בסירים" - קוצים כמו כקול הסירים (קהלת ז')
"וגדרתי" - מלשון גדר
"ונתיבותיה" - מלשון נתיב ושביל
מצודת דוד
"ונתיבותיה לא תמצא" - לא תמצא שביל ותחבולה להוריד אליך ההשפעה
"וגדרתי וגו'" - כפל הדבר במ"ש
"לכן" - הואיל וכן חשבה אגדור דרך מהלכך בקוצים לבל תוכל ללכת בה ר"ל לא תשכיל להוריד אליך השפעה ממערכת השמים כאלו נסתם הדרךמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות