מ"ג איוב ל יח


<< · מ"ג איוב · ל · יח · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בְּרָב כֹּחַ יִתְחַפֵּשׂ לְבוּשִׁי כְּפִי כֻתָּנְתִּי יַאַזְרֵנִי.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
בְּרׇב־כֹּ֭חַ יִתְחַפֵּ֣שׂ לְבוּשִׁ֑י
  כְּפִ֖י כֻתׇּנְתִּ֣י יַאַזְרֵֽנִי׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"יתחפש לבושי" - משתנה לבושי גלד אחר גלד כשאדם פושט את בגדיו ולובש בגדים אחרים משונים מראשונים קורא אותם בגדי חופש כמו (מלכים א כב) התחפש ובא במלחמ' ומתורגם אישתני "כפי כתנתי יאזרני" - שאוזר ומעניק צוארי כן יאזרני אותי לבושי כל סביבי

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"יתחפש" - ענינו חליפות והשתנות הכסות באחרת כמו התחפש ובוא במלחמה (מלכים א כב)

"כפי" - כשעור כמו איש כפי אכלו (שמות טז)

"יאזרני" - יחגור אותי כמו אזור מתניו (ישעיהו יא

מצודת דוד

"ברב כח" - בעבור רוב כח החלי ישתנה לבושי בכל עת כי מסבת לכלוך הזיעה והליחה המעופשת הזלה מהשחין יתטנף המלבוש ובע"כ יחליפנה באחרת

"כפי כתנתי" - כשעור כתנתי המסבבת כל גופי מסביב כן יאזרני החלי בכל סביבי

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ברב", ר"ל "לבושי אשר יאזרני סביב כפי כתנתי", דהיינו העפר ואפר שהוא לבושו עתה, שגופו לבוש בעפר ואפר, והוא אוזר את גופו כפי כתנתו, שהוא דבוק בגופו כמו הכתונת, לבושי זה "יתחפש" וישתנה תמיד "ברב כח", שפעם יהיה לבושו עפר ופעם יהיה לבושו אפר, ומפרש מה הוא הלבוש, כי.

ביאור המילות

"יתחפש". הם השתנות המלבוש, כמו התחפש ובא במלחמה:
 

<< · מ"ג איוב · ל · יח · >>