קטגוריה:ישעיהו נג ג
נבזה וחדל אישים איש מכאבות וידוע חלי וכמסתר פנים ממנו נבזה ולא חשבנהו
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ חֹלִי וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
נִבְזֶה֙ וַחֲדַ֣ל אִישִׁ֔ים אִ֥ישׁ מַכְאֹב֖וֹת וִיד֣וּעַ חֹ֑לִי וּכְמַסְתֵּ֤ר פָּנִים֙ מִמֶּ֔נּוּ נִבְזֶ֖ה וְלֹ֥א חֲשַׁבְנֻֽהוּ׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
נִבְזֶה֙ וַ/חֲדַ֣ל אִישִׁ֔ים אִ֥ישׁ מַכְאֹב֖וֹת וִ/יד֣וּעַ חֹ֑לִי וּ/כְ/מַסְתֵּ֤ר פָּנִים֙ מִמֶּ֔/נּוּ נִבְזֶ֖ה וְ/לֹ֥א חֲשַׁבְנֻֽ/הוּ׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים:
• ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"נבזה ולא חשבנוהו" - ר"ל לכן היה נבזה בעינינו ולא היינו מחשיבים אותו כי אמרנו יד ה' עשתה זאת כי מאס בו
"נבזה וחדל אישים" - על כי היה נבזה בעיני כל והיה חדל מאנשים כי לא היה מי מהעכו"ם מתחבר עמו לגודל שפלותו והיה בעל מכאובות וידוע ומוחזק לכל כבעל חליים ולא היינו יכולים לראות בפניו כאלו הסתיר פניו ממנו לבל ראותו ר"ל שהיה בכל עת ממונה בגלות וביסורין ובשפלות עד שהיינו ממאסים להסתכל בפניו
מצודת ציון
"וחדל" - ענין מניעה
"אישים" - אנשיםמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"מכאב, חלי". הכאב יציין הרגשת הגוף את הכאב ויבא לרוב גם על ידי הכאה מבחוץ. והחולי הוא רק על שהורסה הגויה בבריאות הפנימית:עבד ה' מתואר במילים:
(ישעיהו נג ג): "נבזה וחדל אישים, איש מכאבות וידוע חלי, וכמסתר פנים ממנו נבזה ולא חשבנהו"
נִבְזֶה = אדם שמבזים ומקללים אותו.
וַחֲדַל אִישִׁים = אדם החדל, כלומר מפסיק להתקיים בליבם של האנשים - אנשים לא חושבים עליו.
אִישׁ מַכְאֹבוֹת = אשר סבל עינויים וכאב רב.
ידע = הכיר מקרוב;
וִידוּעַ חֹלִי = אדם שהמחלות מכירות אותו היטב, או שהוא מכיר היטב את כל המחלות, או שכולם יודעים שהוא חולה.
וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ = כאחד כזה אשר הסתיר זהותו האמיתי מאיתנו, לא גילה לנו שהוא עבד ה', "צדיק נסתר". פירוש אחר: הוא הסתיר פניו, או אחרים הסתירו פניהם ממנו.
נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ = בזינו אותו, לא הכרנו בו בזהותו האמיתית החבויה. פירוש אחר: לא החשיבו אותו למאומה.
- הפסוק מזכיר את הדברים שנאמרו על אחי יוסף: (בראשית מב ח): "ויכר יוסף את אחיו, והם לא הכרהו" - הם לא הכירו בו כבאחיהם כשזרקו אותו לבור, ולא הכירו אותו כאחיהם כשהגיעו למצרים.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria • שיתופתא
דפים בקטגוריה "ישעיהו נג ג"
קטגוריה זו מכילה את 7 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 7 דפים.