ביאור:משלי ז ו
משלי ז ו: "כִּי בְּחַלּוֹן בֵּיתִי, בְּעַד אֶשְׁנַבִּי, נִשְׁקָפְתִּי;"
תרגום מצודות: כי דרך חלון ביתי ואשנבי (חלוני) נשקפתי (הבטתי) אל החוץ; והוא ענין מליצה לומר שהשכיל בחכמה לדעת מעשה הבריות.
תרגום ויקיטקסט: בני, אני מזהירה אותך כי אני חוששת שאתה עלול להתפתות, כמו שראיתי במו עיניי -
כי יום אחד הסתכלתי אל הרחוב בחלון ביתי, והשקפתי אל הסמטה בעד אשנבי (חלון נסתר) -
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי ז ו.
דקויות
עריכהחלון - אשנב
עריכה1. חלון הוא גדול ופתוח, ורואים בו את הרחוב הראשי; ואשנב הוא קטן (הגר"א) ומסורג (דעת מקרא), ואפשר לצפות בו על הסמטאות הנסתרות (מלבי"ם). הדוברת הסתכלה מהחלון, וראתה נער הולך אחרי אשה ונכנס לסמטה אפלה, ואז עקבה אחריו מהאשנב הפונה לסמטה.
2. ויש מפרשים: חלון הוא החלל, הפתח בקיר; ואשנב הם הסורגים המסתירים את הצופה בחלון, ומאפשרים לו/לה לראות מבלי להיראות (רמ"ד ואלי; וראו "הקבלות").
הקבלות
עריכה1. אמו של סיסרא, שר צבא כנען, נשקפה בעד החלון והאשנב כדי לראות אותו חוזר מהמלחמה, (שופטים ה כח): "בְּעַד הַחַלּוֹן נִשְׁקְפָה וַתְּיַבֵּב אֵם סִיסְרָא בְּעַד הָאֶשְׁנָב: מַדּוּעַ בֹּשֵׁשׁ רִכְבּוֹ לָבוֹא מַדּוּעַ אֶחֱרוּ פַּעֲמֵי מַרְכְּבוֹתָיו"*. אולם סיסרא לא חזר: יעל הקינית פיתתה אותו לבוא אל ביתה, והרגה אותו.
מההקבלה לאם סיסרא ניתן אולי ללמוד, שהשקפה בעד האשנב (הסורגים המסתירים את החלון) היתה מנהג של נשים צנועות, הרוצות לראות מה קורה ברחוב מבלי שיראו אותן (רמ"ד ואלי. ושמעתי מד"ר נילי סמט, שגם בחפירות ארכיאולוגיות מצאו דמויות של נשים בחלון). אם כך, ייתכן שהפרק שלנו נכתב ע"י אישה, כאזהרה לבניה, מעין האזהרה של אמו של למואל מלך משא, (משלי לא ג): "אֲשִֶר יִסְּרַתּוּ אִמּוֹ... אַל תִּתֵּן לַנָּשִׁים חֵילֶךָ"*.
הדוברת בפרק זה משקיפה בעד החלון והאשנב, וגם היא רואה מלחמה: לא מלחמה של חרבות ורכבי ברזל, אלא מלחמה פנימית וסמויה - מלחמת תרבות. גם במלחמה הזאת ישנם פיתויים קטלניים, פסוק 27: "דַּרְכֵי שְׁאוֹל בֵּיתָהּ, יֹרְדוֹת אֶל חַדְרֵי מָוֶת".
2. על-דרך הסוד, החֲכָמָה המשקיפה בעד האשנב היא משל לחָכְמָה העליונה, השכינה, שעליה נאמר ב(זכריה ד י): "עֵינֵי ה' הֵמָּה מְשׁוֹטְטִים בְּכָל הָאָרֶץ"*, והיא "רואה ואינה נראית, כדי להניח הבחירה בידם של בני האדם" (רמ"ד ואלי).
דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.
קיצור דרך: tnk1/ktuv/mj/07-06