מ"ג תהלים צד יג


<< · מ"ג תהלים · צד · יג · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לְהַשְׁקִיט לוֹ מִימֵי רָע עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
לְהַשְׁקִ֣יט ל֭וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע
  עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"להשקיט לו מימי רע" - כי היסורין גורמין לו להשקיט להם מימי דין גיהנם עד שיראה שיכרה לרשע שחת

אבן עזרא

לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

להשקיט לו מימי רע - גזרות רעות יוצאות מהשמים, כדרך: עושה שלום ובורא רע והפך זה לרשע, כי השם יאריך לו עד בא יומו עת פקודתו, ובעבור יכרה לשון זכר נכון הוא להיות שחת, מגזרת השחתה.

והתי"ו שרש או הוא על דרך: ודעת לנפשך ינעם ולא יבצר ממך מזמה.

ויהיה שחת, כמו שוחד והעד יכרה.

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"עד יכרה" - עד יתן לב לראות חפירת השחת להוריד בה את הרשע לגיהנם כי כשהאדם בהרווחה נותן לב לראות מפלת שונאו ולא כן כשאינו בהרווחה

"להשקיט" - בכדי להשקיט לו מן ימי רעה הם ימי גהינם 

מצודת ציון

"להשקיט" - ענין הנחה

"יכרה" - ענין חפירה כמו בור כרה (לעיל ז')

"שחת" - בור

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

ביאור המילות

"להשקיט לו". שיהיה לו שקט מיום המות, כמו למה אירא בימי רע (למעלה מ"ט), ויל"פ שמתורתך תלמדנו שישקוט ולא יתרעם על ימי רע והיסורים ויקוה לה' עד שיכרה לרשע שחת:
 

<< · מ"ג תהלים · צד · יג · >>