מ"ג תהלים פד יא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי טוב יום בחצריך מאלף בחרתי הסתופף בבית אלהי מדור באהלי רשע
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי טוֹב יוֹם בַּחֲצֵרֶיךָ מֵאָלֶף בָּחַרְתִּי הִסְתּוֹפֵף בְּבֵית אֱלֹהַי מִדּוּר בְּאָהֳלֵי רֶשַׁע.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּ֤י טֽוֹב־י֥וֹם בַּחֲצֵרֶ֗יךָ מֵ֫אָ֥לֶף
בָּחַ֗רְתִּי הִ֭סְתּוֹפֵף בְּבֵ֣ית אֱלֹהַ֑י
מִ֝דּ֗וּר בְּאׇהֳלֵי־רֶֽשַׁע׃
רש"י
"בחרתי הסתופף" - על הסף ועל המזוזות לשקוד
"מדור באהלי רשע" - מלהיות דר בשלוה באהלי עשו הרשע להדבק בהםאבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
מאלף - יום אל מקום אחר והסתופף לשבת בסף השער.
מדור - כמו לגור בלשון ארמית.
ומלת רשע – מגזרת ובכל אשר יפנה ירשיע.מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"הסתופף" - מלשון סף ומזוזה
"מדור" - מלשון דירה
מצודת דוד
"כי טוב וגו'" - לזה אני מתאוה לראות בבניינה כי יותר טוב לי לשבת בחצריך יום א' מלשבת אלף שנים בארץ העמים ואם יהיה בשלוה
"בחרתי" - יותר אבחר לחסות בסף השער של בית ה' מלדור דירה שלימה בבית העכו"םמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"הסתופף". לעמוד אצל הסף.
"מדור". מלשון דירה בלשון המשנה: