מ"ג שמואל ב י ג
<< · מ"ג שמואל ב · י · ג · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויאמרו שרי בני עמון אל חנון אדניהם המכבד דוד את אביך בעיניך כי שלח לך מנחמים הלוא בעבור חקור את העיר ולרגלה ולהפכה שלח דוד את עבדיו אליך
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיֹּאמְרוּ שָׂרֵי בְנֵי עַמּוֹן אֶל חָנוּן אֲדֹנֵיהֶם הַמְכַבֵּד דָּוִד אֶת אָבִיךָ בְּעֵינֶיךָ כִּי שָׁלַח לְךָ מְנַחֲמִים הֲלוֹא בַּעֲבוּר חֲקוֹר אֶת הָעִיר וּלְרַגְּלָהּ וּלְהָפְכָהּ שָׁלַח דָּוִד אֶת עֲבָדָיו אֵלֶיךָ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיֹּאמְרוּ֩ שָׂרֵ֨י בְנֵי־עַמּ֜וֹן אֶל־חָנ֣וּן אֲדֹנֵיהֶ֗ם הַֽמְﬞכַבֵּ֨ד דָּוִ֤ד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ בְּעֵינֶ֔יךָ כִּֽי־שָׁלַ֥ח לְךָ֖ מְנַחֲמִ֑ים הֲ֠ל֠וֹא בַּעֲב֞וּר חֲקֹ֤ר אֶת־הָעִיר֙ וּלְרַגְּלָ֣הּ וּלְהׇפְכָ֔הּ שָׁלַ֥ח דָּוִ֛ד אֶת־עֲבָדָ֖יו אֵלֶֽיךָ׃
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ולרגלה" - מלשון מרגל ומחפש
"ולהפכה" - תרגם יונתן ולבדקה כי הבודק דבר מה מהפכה מצד אל צד
מצודת דוד
"הלוא" - הנה לא שלח כי אם לרגל את הארץ
"המכבד דוד וגו' בעיניך" - וכי סבור אתה שדוד מכבד את אביך בעיניך על כי שלח לך מנחמיםמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
המת, וע"ז שאלו "המכבד דוד את אביך בעיניך", ר"ל אם לא כבדו בחייו ולא היה לו כריתת ברית עמו איך יכבדהו בעיניך אחרי מותו: "כי שלח לך מנחמים". לא כורתי ברית. אין זה כי אם "לבעבור חקור את העיר ולרגלה", לדעת מקום שקל לכבשה משם כדי "להפכה" אח"כ:
<< · מ"ג שמואל ב · י · ג · >>