מ"ג שמואל ב ו ד


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וישאהו מבית אבינדב אשר בגבעה עם ארון האלהים ואחיו הלך לפני הארון

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיִּשָּׂאֻהוּ מִבֵּית אֲבִינָדָב אֲשֶׁר בַּגִּבְעָה עִם אֲרוֹן הָאֱלֹהִים וְאַחְיוֹ הֹלֵךְ לִפְנֵי הָאָרוֹן.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיִּשָּׂאֻ֗הוּ מִבֵּ֤ית אֲבִֽינָדָב֙ אֲשֶׁ֣ר בַּגִּבְעָ֔ה עִ֖ם אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וְאַחְי֕וֹ הֹלֵ֖ךְ לִפְנֵ֥י הָאָרֽוֹן׃


רש"י (כל הפרק)(כל הפסוק)

"עם ארון האלהים" - הרי זה מקרא קצר והם באים עם ארון האלהים

מלבי"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)

ג] "וישאהו מבית אבינדב". שעוזא ואחיו נשאוהו מן הבית אל העגלה בכתף, והיה ראוי שינשא עכ"פ ע"י לוים כדינו, לא ע"י זרים. ד] "עם ארון האלהים", ר"ל שלא נשאוהו במוטות כדינו רק נשאו עם הארון עצמו, שאחזו בו ועל ידו נשאוהו, לא ע"י מוטות ממצעים בינו ובין ידיהם ונגעו בארון וזה אסור, וכמ"ש בד"ה (א' טו, טו) וישאוהו בכתפם במוטות עליהם. ה]

"ואחיו הולך לפני הארון", ואחוריו אל הארון, וזה בזיון וקצף, ושרי פלשתים נשמרו מזה והלכו אחריו לא לפניו:

מצודות (כל הפרק)(כל הפסוק)

מצודת דוד

"לפני הארון" - להנהיג את הבקר אבל עוזא הלך מצד הארון ולזה חזר וכתבו לומר שאחיו לבד הלך לפני הארון ולא עוזה ולזה הרגיש הוא אשר שמטו הבקר להארון ואחיו לא הרגיש

"וישאוהו וגו' עם ארון" - רצה לומר הבקר נשאו העגלה עם הארון אשר עליו

<< · מ"ג שמואל ב · ו · ד · >>