מ"ג שופטים ו כו


<< · מ"ג שופטים · ו · כו · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ובנית מזבח ליהוה אלהיך על ראש המעוז הזה במערכה ולקחת את הפר השני והעלית עולה בעצי האשרה אשר תכרת

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וּבָנִיתָ מִזְבֵּחַ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ עַל רֹאשׁ הַמָּעוֹז הַזֶּה בַּמַּעֲרָכָה וְלָקַחְתָּ אֶת הַפָּר הַשֵּׁנִי וְהַעֲלִיתָ עוֹלָה בַּעֲצֵי הָאֲשֵׁרָה אֲשֶׁר תִּכְרֹת.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וּבָנִ֨יתָ מִזְבֵּ֜חַ לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ עַ֣ל רֹ֧אשׁ הַמָּע֛וֹז הַזֶּ֖ה בַּמַּעֲרָכָ֑ה וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־הַפָּ֣ר הַשֵּׁנִ֔י וְהַעֲלִ֣יתָ עוֹלָ֔ה בַּעֲצֵ֥י הָאֲשֵׁרָ֖ה אֲשֶׁ֥ר תִּכְרֹֽת׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְתִבְנֵי מַדְבְּחָא קֳדָם יְיָ אֱלָהָךְ עַל רֵישׁ תּוּקְפָא הָדֵין בְּסִדְרָא וְתִסַב יַת תּוֹרָא תִּנְיָנָא וְתַסֵיק עֲלָתָא בְּאָעֵי אֲשֶׁרְתָּא דִי תְקוֹץ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ראש המעוז" - ראש הסלע

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"בעצי האשרה" - להבעיר בהם האש

"הפר השני" - והפר אשר לאביו צוה לקחתו לבל יקריבו הם לעבודה זרה ולא הוזכר מה נעשה בו או זהו הפר אשר לאביו וכמו שכתוב למעלה

"במערכה" - רצה לומר במקום ישר שתוכל לערוך שם אבני המזבח

"המעוז הזה" - הוא הסלע האמור למעלה (פסוק כ) 

מצודת ציון

"המעוז" - מלשון עוז וחוזק והוא הסלע

"במערכה" - מלשון עריכה וסדור

<< · מ"ג שופטים · ו · כו · >>