מ"ג שופטים ו כו
<< · מ"ג שופטים · ו · כו · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ובנית מזבח ליהוה אלהיך על ראש המעוז הזה במערכה ולקחת את הפר השני והעלית עולה בעצי האשרה אשר תכרת
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וּבָנִיתָ מִזְבֵּחַ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ עַל רֹאשׁ הַמָּעוֹז הַזֶּה בַּמַּעֲרָכָה וְלָקַחְתָּ אֶת הַפָּר הַשֵּׁנִי וְהַעֲלִיתָ עוֹלָה בַּעֲצֵי הָאֲשֵׁרָה אֲשֶׁר תִּכְרֹת.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וּבָנִ֨יתָ מִזְבֵּ֜חַ לַיהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ עַ֣ל רֹ֧אשׁ הַמָּע֛וֹז הַזֶּ֖ה בַּמַּעֲרָכָ֑ה וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־הַפָּ֣ר הַשֵּׁנִ֔י וְהַעֲלִ֣יתָ עוֹלָ֔ה בַּעֲצֵ֥י הָאֲשֵׁרָ֖ה אֲשֶׁ֥ר תִּכְרֹֽת׃
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"המעוז" - מלשון עוז וחוזק והוא הסלע
"במערכה" - מלשון עריכה וסדור
מצודת דוד
"בעצי האשרה" - להבעיר בהם האש
"הפר השני" - והפר אשר לאביו צוה לקחתו לבל יקריבו הם לעבודה זרה ולא הוזכר מה נעשה בו או זהו הפר אשר לאביו וכמו שכתוב למעלה
"במערכה" - רצה לומר במקום ישר שתוכל לערוך שם אבני המזבח
"המעוז הזה" - הוא הסלע האמור למעלה (פסוק כ)
<< · מ"ג שופטים · ו · כו · >>