מ"ג עמוס ט יא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ביום ההוא אקים את סכת דויד הנפלת וגדרתי את פרציהן והרסתיו אקים ובניתיה כימי עולם
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בַּיּוֹם הַהוּא אָקִים אֶת סֻכַּת דָּוִיד הַנֹּפֶלֶת וְגָדַרְתִּי אֶת פִּרְצֵיהֶן וַהֲרִסֹתָיו אָקִים וּבְנִיתִיהָ כִּימֵי עוֹלָם.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אָקִ֛ים אֶת־סֻכַּ֥ת דָּוִ֖יד הַנֹּפֶ֑לֶת וְגָדַרְתִּ֣י אֶת־פִּרְצֵיהֶ֗ן וַהֲרִֽסֹתָיו֙ אָקִ֔ים וּבְנִיתִ֖יהָ כִּימֵ֥י עוֹלָֽם׃
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"וגדרתי" - ענין בנין
"פרציהן" - ענין שבר חומה
"והריסותיו" - מל' הריסה ונתיצה
מצודת דוד
"והריסותיו" - מה שהיה הריסה במלכות בית דוד כל ימי הגולה שלא מלכו כלל הנה אז אקים אותה ואבננה להיות בנוי ומתוקן כימי עולם ר"ל כמו שהיתה מאז בימי דוד עצמו
"וגדרתי וגו'" - את הפרצה שהיה בה אגדור אז ר"ל אז לא ימלוך מלך אחר על אפרים להיות פרצה מה במלכות בית דוד
"ביום ההוא" - כאשר יתמו הפושעים
"אקים וגו'" - ר"ל אחזיר המלוכה לבית דוד אשר נפלה והושפלה בימי הגולהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"פרציהן". הכינוי אל העם:
"והריסותיו", הכינוי אל "דוד" וכינוי "ובניתיה" אל הסוכה: