מ"ג נחמיה ג ג


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואת שער הדגים בנו בני הסנאה המה קרוהו ויעמידו דלתתיו מנעוליו ובריחיו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְאֵת שַׁעַר הַדָּגִים בָּנוּ בְּנֵי הַסְּנָאָה הֵמָּה קֵרוּהוּ וַיַּעֲמִידוּ דַּלְתֹתָיו מַנְעוּלָיו וּבְרִיחָיו.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְאֵת֙ שַׁ֣עַר הַדָּגִ֔ים בָּנ֖וּ בְּנֵ֣י הַסְּנָאָ֑ה הֵ֣מָּה קֵר֔וּהוּ וַֽיַּעֲמִ֙ידוּ֙ דַּלְתֹתָ֔יו מַנְעוּלָ֖יו וּבְרִיחָֽיו׃


רש"י (כל הפרק)(כל הפסוק)

"ואת שער הדגים" - כך שם השער

"המה קרוהו" - נתנו הקורות ותקרות על השער

"קרוהו" - משקל חזק כמו מן קרה דוגמת המקרה במים עליותיו (תהלים ק"ד) וקו"ף של קרוהו אינה נהוגה לינקד בחיר"ק בענין זה מפני רי"ש של אחריה כמו ברך (שם י') חרף עשהו (משלי י"ז) וברכתיה והיתה לגוים (בראשית י"ז) וזריתים בארצות (יחזקאל כ"ט)

"מנעוליו" - מסגריו ששוירל"ץ בלע"ז

מצודות (כל הפרק)(כל הפסוק)


מצודת דוד

"קרוהו" - נתנו התקרה

"מנעוליו" - שם כלי עשוי לסגור בו דלתות השער

"ובריחיו" - כעין מטה מבריח מאחורי הדלתות לרוחב הדלת לבל יפתח

מלבי"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)


(ג - ד) "ואת שער הדגים", נראה שכ"מ שנאמר בנה כבר נפלה החומה והוצרכו לבנות הכל מחדש, וכ"מ שנאמר החזיק היה צריך רק לחזק החומה הישנה ולסתום הפרצות:  

<< · מ"ג נחמיה · ג · ג · >>