מ"ג משלי כט ט
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אִישׁ חָכָם נִשְׁפָּט אֶת אִישׁ אֱוִיל וְרָגַז וְשָׂחַק וְאֵין נָחַת.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
אִֽישׁ־חָכָ֗ם נִ֭שְׁפָּט אֶת־אִ֣ישׁ אֱוִ֑יל
וְרָגַ֥ז וְ֝שָׂחַ֗ק וְאֵ֣ין נָֽחַת׃
רש"י
רלב"ג
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"איש חכם" - כאשר החכם יבוא במשפט עם איש אויל, הנה מאוד יקשה להחכם, כי בין כעס עליו בין שחק עמו לא מצא נחת, כי בעת כעס אחז גם האויל בכעס ובעת שחוק גבהה לבו בעבור זה. וכאלו הזהיר להתרחק מן האויל.מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
(ט-יא) "אויל". כסיל. הבדלם בכל הספר, האויל מסתפק בחקי החכמה. והכסיל נלוז מהם מפני תאותו.
"יבקשו נפשו", כמו ועדת עריצים בקשו נפשי.
"ישבחנה", כמו משביח שאון ימים: