מ"ג מלכים א ז ג


<< · מ"ג מלכים א · ז · ג · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וספן בארז ממעל על הצלעת אשר על העמודים ארבעים וחמשה חמשה עשר הטור

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְסָפֻן בָּאֶרֶז מִמַּעַל עַל הַצְּלָעֹת אֲשֶׁר עַל הָעַמּוּדִים אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה חֲמִשָּׁה עָשָׂר הַטּוּר.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְסָפֻ֣ן בָּאֶ֗רֶז מִמַּ֙עַל֙ עַל־הַצְּלָעוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הָעַמּוּדִ֔ים אַרְבָּעִ֖ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר הַטּֽוּר׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"וספון בארז" - קירוי עליה מלמעלה "על הצלעות" - מחיצות עליונות שעל הכרותות ארבעה מחיצות זה אל זה ברוחב משוכים לאורך הבית כולן פתחים וחלונות כי בית הקיץ הוא עשוי לאויר ועל אותן מחיצות קירוי הספון ארבעים וחמשה נסרים היו הספון שלשה טורי נסרים (לשלשה חללים) שבין ארבע טורי העמודים חמשה עשר נסרים הטור (כלומר נתונים בין כל חלל חמשה עשר מהם) ארכן לרוחב שבין טור לטור ורחבן לאורך הבית זה אצל זה

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"הצלעות" - הנסרים 

מצודת דוד

"חמשה עשר הטור" - כי העמודים חלקו האורך לשלשה חלקים שווים ולזה היה גם התקרה נחלק לשלשה חלקים ובכל חלק הניחו שורה של לוחות ארז ובה חמשה עשר במספר והניחו אורך הלוחות לאורך הבית אם כן היה אורך כל לוח ל"ג אמות ושליש אמה ורוחב הלוחות לרוחב הבית והיה רוחב כל לוח ג' אמות ושליש אמה

"ארבעים וחמשה" - מספר לוחות הארז המכסים את התקרה היו ארבעים וחמשה

"וספן בארז ממעל על הצלעות" - כי על העמודים ועל קירות הארזים המחברם יחד השכיבו צלעות ונסרים להיות מחיצות הבית ממעל ועל הצלעות ההם הניחו לוחות ארז להיות לתקרה (ואמר על העמודים ולא זכר כרותות הארזים על כי העמודים היו העיקר לסבול משא הצלעות)

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"וספון". סיפון הנסרים של הקירוי היה מונח על הצלעות, דהיינו על כרותות ארזים שזכר: "על העמודים ארבעים"

<< · מ"ג מלכים א · ז · ג · >>