מ"ג מיכה א יב


<< · מ"ג מיכה · א · יב · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי חלה לטוב יושבת מרות כי ירד רע מאת יהוה לשער ירושלם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי חָלָה לְטוֹב יוֹשֶׁבֶת מָרוֹת כִּי יָרַד רָע מֵאֵת יְהוָה לְשַׁעַר יְרוּשָׁלָ͏ִם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּֽי־חָ֥לָֽה לְט֖וֹב יוֹשֶׁ֣בֶת מָר֑וֹת כִּֽי־יָ֤רַד רָע֙ מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֔ה לְשַׁ֖עַר יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

אֲרֵי דַהֲוַת יַתְבָא עַל שְׁפַר אַרְעָא וּמְסַבְּרָא לְטַב וּמְסַבְּרָא לְמֵיסַב לְאוֹרַיְתָא מַה תַעַבְּדוּן אֲרֵי נַחֲתַת בִּישְׁתָּא מִן קֳדָם יְיָ לְמֵיעַל בְּתַרְעֵי יְרוּשְׁלֵם:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"כי חלה לטוב" - כי קיותה לטובה אותה היושבת בשלוותה וממרה ע"פ הנביאים "כי ירד רע" - הרי כי זה משמש בל' אלא היא חלה לטוב אבל מפני מרותה ירד לה רע

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"כי ירד וגו'" - ר"ל כי הרע הבא לשער ירושלים הנה ירד מאת ה' ולא בא במקרה ולכן נלקו עמה כל המקומות

"כי חלה לטוב" - אשר העיר מרות נתמלאה חלחלה על הטוב שהיה לה מאז שנאבדה ממנה 

מצודת ציון

"חלה" - מלשון חיל וחלחלה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"כי חלה", מבאר מדוע לא יצאה יושבת צאנן ועל מי בטחו, כי "יושבת מרות" היינו צאנן שמרתה ולא רצתה להמסר ביד האויב "קותה לטוב", שהיה לה תקוה שיבואו חיל מירושלים לעזור לה ולכן מרתה ולא פתחה החומה, ועתה מפרש ומה היה הסבה שהמספד לקח עמידתו אצלם ולא נושעו, "כי ירד רע מאת ה' לשער ירושלים" שע"י השגחת ה' ירד רע לירושלים ולא יכלו לשלוח חיל לעזור לבני צאנן:

ביאור המילות

"חלה". מענין תוחלת ותקוה, ר"ל חלה לטוב וירד רע:

"ומרות". מענין מרי ומרידה:
 

<< · מ"ג מיכה · א · יב · >>