מ"ג ישעיהו סה יב



כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ומניתי אתכם לחרב וכלכם לטבח תכרעו יען קראתי ולא עניתם דברתי ולא שמעתם ותעשו הרע בעיני ובאשר לא חפצתי בחרתם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וּמָנִיתִי אֶתְכֶם לַחֶרֶב וְכֻלְּכֶם לַטֶּבַח תִּכְרָעוּ יַעַן קָרָאתִי וְלֹא עֲנִיתֶם דִּבַּרְתִּי וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וַתַּעֲשׂוּ הָרַע בְּעֵינַי וּבַאֲשֶׁר לֹא חָפַצְתִּי בְּחַרְתֶּם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וּמָנִ֨יתִי אֶתְכֶ֜ם לַחֶ֗רֶב וְכֻלְּכֶם֙ לַטֶּ֣בַח תִּכְרָ֔עוּ יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְלֹ֣א עֲנִיתֶ֔ם דִּבַּ֖רְתִּי וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֑ם וַתַּעֲשׂ֤וּ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וּבַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־חָפַ֖צְתִּי בְּחַרְתֶּֽם׃


מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"ומניתי" - מלשון מנין ומספר

"לטבח" - ענין שחיטה

"תכרעו" - ענין נפילה על הברכים

"עיניתם" - מלשון עניה ותשובה 

מצודת דוד

"ובאשר" - בהדבר אשר לא חפצתי אני בחרתם אתם

"ומניתי אתכם לחרב" - במנין אמסר אתכם לחרב למען לא יפקד מי

"וכולכם לטבח תכרעו" - איש לא נעדר מן המנין

"יען" - בעבור אשר קראתי אליכם ביד עבדי הנביאים לעזוב דרך ההוא ולא עניתם לאמר נעזוב הדרך הרע הזה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ומניתי", כמו שאתם מונים מנין למסוך שכר, כן אמנה אתכם במנין לחרב, ולא שיהיה המנין להרוג מקצתכם רק "כלכם לטבח תכרעו" המנין יהיה כדי שלא יחסר אחד מכם אשר לא יפול בחרב, "יען קראתי" אתכם שתבואו אלי לשמוע דברי ולא עניתם, וגם אח"כ באתי אליכם "ודברתי" דברי אליכם "ולא שמעתם" כי אטמתם אזנכם מלשמוע דבר, "ותעשו הרע בעיני" במל"ת, "ובאשר לא חפצתי בחרתם", המצות אשר בחרתם לכם לעשות אותם, הם מצות אשר לא חפצתי בהם רק אשר בדיתם מלבכם: