מ"ג ישעיהו מ כ
<< · מ"ג ישעיהו · מ · כ · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
המסכן תרומה עץ לא ירקב יבחר חרש חכם יבקש לו להכין פסל לא ימוט
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הַמְסֻכָּן תְּרוּמָה עֵץ לֹא יִרְקַב יִבְחָר חָרָשׁ חָכָם יְבַקֶּשׁ לוֹ לְהָכִין פֶּסֶל לֹא יִמּוֹט.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הַֽמְﬞסֻכָּ֣ן תְּרוּמָ֔ה עֵ֥ץ לֹא־יִרְקַ֖ב יִבְחָ֑ר חָרָ֤שׁ חָכָם֙ יְבַקֶּשׁ־ל֔וֹ לְהָכִ֥ין פֶּ֖סֶל לֹ֥א יִמּֽוֹט׃
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"המסכן" - העני והדל כמו טוב ילד מסכן (קהלת ד)
"תרומה" - הפרשה
"ימוט" - מלשון נטיה וקלקול
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- א) "כי עץ יבחר", ובזה יש לו מעלה צוריית. כי הצומח צורתו מעולה מן הדומם.
- ב) "כי עץ לא ירקב יבחר", כי אחר שצריך לבקש עץ לא ירקב, הלא בהכרח יבחר את העץ מבין יתר העצים, באופן שישתדל בעשייתו יותר, לא כן תרומת פסל הזהב שלוקח מתכות מן הבא בידו.
- ג) מצד הפועל הלא בהכרח "חרש חכם יבקש לו", צריך לבקש ולתור אחרי חרש חכם ואומן למען "יכין פסל" אשר "לא ימוט", כי העץ מחולשת חומרו יתראה בו יותר מעלת האומן וחשיבתו, אם יעשהו שיהיה חזק וקיים:
ביאור המילות
<< · מ"ג ישעיהו · מ · כ · >>