מ"ג ישעיהו מט יב
<< · מ"ג ישעיהו · מט · יב · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הנה אלה מרחוק יבאו והנה אלה מצפון ומים ואלה מארץ סינים
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הִנֵּה אֵלֶּה מֵרָחוֹק יָבֹאוּ וְהִנֵּה אֵלֶּה מִצָּפוֹן וּמִיָּם וְאֵלֶּה מֵאֶרֶץ סִינִים.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הִנֵּה־אֵ֕לֶּה מֵרָח֖וֹק יָבֹ֑אוּ וְהִֽנֵּה־אֵ֙לֶּה֙ מִצָּפ֣וֹן וּמִיָּ֔ם וְאֵ֖לֶּה מֵאֶ֥רֶץ סִינִֽים׃
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"סינים" - נקרא כן על שם היושבים שמה כמ"ש ואת הערקי ואת הסיני (בראשית י')
מצודת דוד
"מארץ סינים" - הוא פאת הדרום כן ת"י
"הנה אלה" - מקצת הבאים לא"י יבואו ממקום רחוק והיא פאת המזרח ולפי שא"י משוכה מקו השוה ולמערב לזה קרא פאת המזרח רחוק
"ומים" - מפאת המערבמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"ואלה" גולים צפון ומערב, באים "מצפון ומים". ואלה גולי דרום, באים "מארץ סינים", ראה נא כל הגולה מתקבצת, השמחה התפשטה על כל הטבע, עד כי.
<< · מ"ג ישעיהו · מט · יב · >>