מ"ג ישעיהו ח יז



<< · מ"ג ישעיהו · ח · יז · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וחכיתי ליהוה המסתיר פניו מבית יעקב וקויתי לו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְחִכִּיתִי לַיהוָה הַמַּסְתִּיר פָּנָיו מִבֵּית יַעֲקֹב וְקִוֵּיתִי לוֹ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְחִכִּ֙יתִי֙ לַיהֹוָ֔ה הַמַּסְתִּ֥יר פָּנָ֖יו מִבֵּ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְקִוֵּ֖יתִי־לֽוֹ׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"וחכיתי לה'" - אמר ישעיהו אני המחכה לה' המסתיר פניו מי' השבטים קויתי לו לאמת דברי אלה ולהושיע את בית דוד "וחכיתי לה' המסתיר פניו וגו'" - אין לך נבואה קשה כאותה שעה שאמר משה (דברים לא) ואנכי הסתר אסתיר פני ביום ההוא ואף בו ביום הבטיחם וענתה השירה הזאת לפניו לעד כי לא תשכח מפי זרעו (שם)

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"וחכיתי" - ענין תקוה כמו אשרי כל חוכי לו (לקמן ל) 

מצודת דוד

"וקויתי לו" - כפל הדבר במ"ש לחזוק הענין

"וחכיתי לה'" - כהתימו לדבר דבר ה' אמר אקוה לה' שכן יהיה עם כי עתה הוא המסתיר פניו מבית יעקב הם עשרת השבטים לא יסתיר פניו מבית יהודה אם ישמרו התורה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"וחכיתי", יאמר הנביא, מעתה "אחכה" ואמתין לה' הגם "שהוא" עתה "מסתיר פניו מבית יעקב", ועזבם ביד אויביהם מ"מ "וקויתי לו", שלא יפול מדבריו ארצה, כי:

ביאור המילות

"וחכיתי, וקויתי". חכה הבא על התקוה מתקרב אל השמות המורים על המתנה כמו וחכינו עד אור הבוקר (מ"ב ז' ט'), ממתין על דבר שיבא בעתיד:
 

<< · מ"ג ישעיהו · ח · יז · >>