מ"ג ישעיהו ג כ



<< · מ"ג ישעיהו · ג · כ · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הַפְּאֵרִים וְהַצְּעָדוֹת וְהַקִּשֻּׁרִים וּבָתֵּי הַנֶּפֶשׁ וְהַלְּחָשִׁים.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הַפְּאֵרִ֤ים וְהַצְּעָדוֹת֙ וְהַקִּשֻּׁרִ֔ים וּבָתֵּ֥י הַנֶּ֖פֶשׁ וְהַלְּחָשִֽׁים׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הפארים" - תרגום כליליא כמו (שמות לט) פארי המגבעות

"והצעדות" - אצעדה של שוקים

"והקשורים" - כמשמעו קשורי' קצרי' שקושרין בהן שערן ויש שעושין אותו מוזהבים (פרשיינ"ש בלע"ז)

"ובתי הנפש" - שכנגד הלב (נושק"א בלע"ז)

"והלחשים" - נזמי האוזן מקום שלוחשין לה שם

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"הפארים" - כעין כיפת כובע כמו פארי המגבעות (שמות לט)

"והצעדות" - העדי שמשימות בשוקיהן כמו אצעדה וצמיד (במדבר לא)

"והקשרים" - חוטי משי שקושרות בהם שער ראשן

"ובתי הנפש" - עדי זהב שהנשים תולות בין שדיהן על לבן

"והלחשים" - נזמי האוזן התלוי במקום שלוחשין שם

<< · מ"ג ישעיהו · ג · כ · >>