מ"ג ירמיהו ט א


כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מי יתנני במדבר מלון ארחים ואעזבה את עמי ואלכה מאתם כי כלם מנאפים עצרת בגדים

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מִי יִתְּנֵנִי בַמִּדְבָּר מְלוֹן אֹרְחִים וְאֶעֶזְבָה אֶת עַמִּי וְאֵלְכָה מֵאִתָּם כִּי כֻלָּם מְנָאֲפִים עֲצֶרֶת בֹּגְדִים.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
מִֽי־יִתְּנֵ֣נִי בַמִּדְבָּ֗ר מְלוֹן֙ אֹֽרְחִ֔ים וְאֶֽעֶזְבָה֙ אֶת־עַמִּ֔י וְאֵלְכָ֖ה מֵאִתָּ֑ם כִּ֤י כֻלָּם֙ מְנָ֣אֲפִ֔ים עֲצֶ֖רֶת בֹּגְדִֽים׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

מִי יִתְּנִינַנִי בְּמַדְבְּרָא בֵּית מַבָּתַת עָדַי אוֹרְחַן וְאֶשְׁבּוֹק יַת כְּנִשְׁתָּא דְעַמִי וֶאֱהַךְ מִלְוַתְהוֹן אֲרֵי כוּלְהוֹן זַנָאִין סִיעַת שִׁקְרִין:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"עצרת בוגדים" - כנסיות בוגדים

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"מלון" - מקום ללון

"אורחים" - הולכי אורח

"עצרת" - קבוצת וכן קראו עצרה (יואל ב

מצודת דוד

"עצרת" - קבוצת אנשים בוגדים

"ואעזבה" - אז הייתי עוזב את עמי ללכת מאתם אל מלון המדבר

"מי יתנני במדבר" - מי יתן לי לצרכי להיות במדבר מקום מלון להולכי אורח

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"מי יתנני", מי יתן אותי שאני בעצמי אהיה "מלון ארחים במדבר", עד שבבואי במדבר אלין במלוני בעצמי, והיא מליצה נשגבה שאמצא שם צרכי בעצמי מבלי צירוף איש אחר, "ואעזבה את עמי ללכת" להתבודד במדבר, "כי כלם מנאפים", ובכ"ז הם "עצרת בגדים" הם מתעצרים לפני ה' לעבוד ולהתפלל, אבל הוא בבגידה, כי לבם מלא און, כמ"ש לא אוכל און ועצרה (ישעיה א') עי"ש:

ביאור המילות

"יתנני". יתן אותי, (ולדעת מפ' היל"ל מי יתן לי)?:

"עצרת". בא תמיד על הנעצר להתפלל ולעבוד. עצרת לה'. קראו עצרה לבעל: