מ"ג ירמיהו ז יט


<< · מ"ג ירמיהו · ז · יט · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
האתי הם מכעסים נאם יהוה הלוא אתם למען בשת פניהם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הַאֹתִי הֵם מַכְעִסִים נְאֻם יְהוָה הֲלוֹא אֹתָם לְמַעַן בֹּשֶׁת פְּנֵיהֶם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הַאֹתִ֛י הֵ֥ם מַכְעִסִ֖ים נְאֻם־יְהֹוָ֑ה הֲל֣וֹא אֹתָ֔ם לְמַ֖עַן בֹּ֥שֶׁת פְּנֵיהֶֽם׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

הַמְדַמַי דִי קָדָמַי אִינוּן מְרַגְזִין אֲמַר יְיָ הֲלָא לְאַבְאָשָׁא לְהוֹן בְּדִיל דְיִבְהַּתוּן בְּעוֹבָדֵיהוֹן:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"האותי" - ר"ל וכי הכעס הוא בעבורי כלומר וכי מעשיהם מזיקים לי הלא הכעס יזיק להם כי יהיה להם לבושת ולכלימה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"האותי הם מכעיסים", הלא ה' לא יתפעל והכעס הנאמר אצל ה' הוא מה שהמקבל מקבל עונש ובו יתראה רושם הכעס לא בה', וז"ש "הלוא אתם", הם מקבלים הכעס ומתפעלים ממנו לא אנכי, כי מה שהם עושים למען הכעיסני הוא "למען בשת פניהם", כי עי"ז.

 

<< · מ"ג ירמיהו · ז · יט · >>