מ"ג ירמיהו ה ל


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
שמה ושערורה נהיתה בארץ

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
שַׁמָּה וְשַׁעֲרוּרָה נִהְיְתָה בָּאָרֶץ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
שַׁמָּה֙ וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה נִהְיְתָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃

תרגום יונתן (כל הפרק)

תֵּימָא וּשְׁנוּ הֲווֹ בְּאַרְעָא:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"שמה" - תמהון

"ושערורה" - דבר מגונה לכל ומהו דבר התמהון הנביאים נבאים שקר ואומרים הוו גוזלין ואונסין והכהנים שהם שופטי העם ונוגשיהם ירדו את העם על ידי הנביאים כלומר לאחריהם כמו (שמואל ב טז) והמלך עובר וכל העם עוברים על ידו (רודף) (ס"א דדוד) אחריו אף כאן על ידיהם אחריהם לעשות כדברי הנביאים

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

מצודת דוד

"שמה" - דבר תמהון ומגונה נהיתה בארץ

מצודת ציון

"שמה" - ענין תמהון

"ושערורה" - ענין דבר מגונה ומאוס וכן ראיתי שערוריה (לקמן כג)

"נהיתה" - מלשון היה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק


"שמה ושערורה נהיתה בארץ" שע"י שפיכת דמים וגזל נהיה שמה וע"י הנאוף וע"א נהיה שערורה וגיעול, ואין תקוה שישובו למוטב על ידי התוכחה של הנביאים, כי.  

<< · מ"ג ירמיהו · ה · ל · >>