מ"ג ירמיהו ה כב
<< · מ"ג ירמיהו · ה · כב · >>
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
האותי לא תיראו נאם יהוה אם מפני לא תחילו אשר שמתי חול גבול לים חק עולם ולא יעברנהו ויתגעשו ולא יוכלו והמו גליו ולא יעברנהו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הַאוֹתִי לֹא תִירָאוּ נְאֻם יְהֹוָה אִם מִפָּנַי לֹא תָחִילוּ אֲשֶׁר שַׂמְתִּי חוֹל גְּבוּל לַיָּם חָק עוֹלָם וְלֹא יַעַבְרֶנְהוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ וְלֹא יוּכָלוּ וְהָמוּ גַלָּיו וְלֹא יַעַבְרֻנְהוּ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הַאוֹתִ֨י לֹא־תִירָ֜אוּ נְאֻם־יְהֹוָ֗ה אִ֤ם מִפָּנַי֙ לֹ֣א תָחִ֔ילוּ אֲשֶׁר־שַׂ֤מְתִּי חוֹל֙ גְּב֣וּל לַיָּ֔ם חׇק־עוֹלָ֖ם וְלֹ֣א יַעַבְרֶ֑נְהוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙ וְלֹ֣א יוּכָ֔לוּ וְהָמ֥וּ גַלָּ֖יו וְלֹ֥א יַעַבְרֻֽנְהוּ׃
תרגום יונתן
רש"י
"תחילו" - ל' פחד
"ויתגעשו גליו" - ומרומם לעבור הגבול ולא יוכלו לעבור
"והמו גליו" - שאון קול גדול
"ולא יעברנהו" - הגלים לא יעברו הגבולמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"ויתגעשו" - אף כי ינודו בתנועה חזקה עכ"ז לא יוכלו לעבור הגבול
"והמו גליו" - אף כי ירוצו גליו עד כי נשמע קול המייתם עכ"ז לא יעברו הגבול וכ"ז הוא מפחד ה' ומהדר גאונו
"ולא יעברנהו" - אין מי הים עוברים את הגבול
"חק עולם" - החק הזה הוא כל ימות עולם
"גבול לים" - להיות גבול לים שעד החול יבוא
"האותי" - וכי לא תיראו ממני וכי לא תרעדו מפני
מצודת ציון
"תחילו" - מלשון חיל ורעדה
"חק" - דבר קבוע
"ויתגעשו" - ענין נדנוד ותנועה חזקה וכן ותגעש ותרעש הארץ (תהלים יח)
"יוכלו" - מלשון יכולת
"והמו" - מלשון המייהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"האותי לא תיראו". כבר התבאר אצלי (התו"ה קדושים סי' ד') שיש הבדל בין ירא את ה' ובין ירא מה', שירא את מורה על יראת הרוממות ע"ש, והחילה מפניו, מורה יראת העונש:<< · מ"ג ירמיהו · ה · כב · >>