מ"ג ירמיהו ד יב


<< · מ"ג ירמיהו · ד · יב · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
רוח מלא מאלה יבוא לי עתה גם אני אדבר משפטים אותם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
רוּחַ מָלֵא מֵאֵלֶּה יָבוֹא לִי עַתָּה גַּם אֲנִי אֲדַבֵּר מִשְׁפָּטִים אוֹתָם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
ר֧וּחַ מָלֵ֛א מֵאֵ֖לֶּה יָ֣בוֹא לִ֑י עַתָּ֕ה גַּם־אֲנִ֛י אֲדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּטִ֖ים אוֹתָֽם׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

עַל דִטְעוֹ בָּתַר נְבִיֵי שִׁקְרָא דְמִתְנַבָּן לְהוֹן בְּרוּחַ דִשְׁקַר בְּכֵן מַשִׁרְיַת עַמְמַיָא מֵאִלֵין קַלִילִין כְּרוּחָא יֵיתוּן עֲלֵיהוֹן כְּעַן אַף בְּמֵימְרִי אַיְתִינוּן וַאֲמַלֵיל פּוּרְעֲנוּת דִינִי מִנְהוֹן:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"רוח מלא" - מאלה הפורענות יבא לי

"רוח מלא" - רוח שלם שלא אחזור בו ולא אנחם רוח (טלנ"ש בלע"ז)

"משפטים" - לשון ויכוח

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"רוח מלא" - רוח שלם וכן ומלוא החבל (שמואל ב ח)

"משפטים" - ענין ויכוח 

מצודת דוד

"עתה" - ר"ל בזמן קרוב אתווכח עמהם גם אני כי עד הנה היה הנביא מתווכח עמהם להגיד להם פשעם ומעתה אתווכח גם אני כי בהביאי עליהם הפורעניות כאילו אגיד להם בזה פשעם אשר גברו למעלה

"רוח מלא" - רוח שלם מאלה הרוחות הנושבות במקומות הגבוהות שבמדבר הנה יבוא לצרכי להפרע מהם

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"רוח מלא" אלה דברי הנביא ירמיהו, ושיעור הכתוב, "עתה גם אני אדבר משפטים אותם, רוח מלא מאלה יבוא לי הנה כעננים יעלה" וכו'. (מאמר עתה גם אני אדבר משפטים הוא מאמר מוסגר) אומר לעומת הרוח צח של נביאי השקר שהוא רוח ריק מנבואה ולבלי תועלת, קורא נביא האמת "עתה גם אני אדבר משפטים" ווכוחים "אתם" אל נביאי שקר אלה והשומעים בקולם. הלא "רוח מלא מאלה יבוא לי", לי יבא רוח נבואה מלא מאלה (מן המשחית גוים והאריה שהזכיר תחלה שמוכנים להחריב את הארץ) הרוח שלי מלא מחזיונות אלה, והרוח הזה אומר אלי לאמר.

 

<< · מ"ג ירמיהו · ד · יב · >>