מ"ג יחזקאל כט יא
<< · מ"ג יחזקאל · כט · יא · >>
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לא תעבר בה רגל אדם ורגל בהמה לא תעבר בה ולא תשב ארבעים שנה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לֹא תַעֲבָר בָּהּ רֶגֶל אָדָם וְרֶגֶל בְּהֵמָה לֹא תַעֲבָר בָּהּ וְלֹא תֵשֵׁב אַרְבָּעִים שָׁנָה.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
לֹ֤א תַֽעֲבׇר־בָּהּ֙ רֶ֣גֶל אָדָ֔ם וְרֶ֥גֶל בְּהֵמָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲבׇר־בָּ֑הּ וְלֹ֥א תֵשֵׁ֖ב אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
תרגום יונתן (כל הפרק)
לָא תֶעְבַּר בָּהּ רִגְלָא דִי אֱנָשָׁא וְרִגְלָא דִי בְעִירָא לָא תֶעְבַּר בָהּ וְלָא תִתְיַתֵּב אַרְבְּעִין שְׁנִין:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"ולא תשב" - לא תהיה מיושבת באנשיה
"לא תעבר בה" - מגודל השממוןמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
<< · מ"ג יחזקאל · כט · יא · >>