מ"ג יחזקאל כג כו


כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והפשיטוך את בגדיך ולקחו כלי תפארתך

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְהִפְשִׁיטוּךְ אֶת בְּגָדָיִךְ וְלָקְחוּ כְּלֵי תִפְאַרְתֵּךְ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְהִפְשִׁיט֖וּךְ אֶת־בְּגָדָ֑יִךְ וְלָקְח֖וּ כְּלֵ֥י תִפְאַרְתֵּֽךְ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וִישַׁלְחוּנִיךְ לְבוּשֵׁי יְקָרִיךְ וְיִסְבוּן מָאנֵי תוּשְׁבַּחְתִּיךְ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"את בגדיך" - בגדי כהונה

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"והפשיטוך" - ענין הסרת המלבוש 

מצודת דוד

"והפשיטוך וגו'" - כדרך שעושין לזונה להעמידה ערומה להכלימה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"והפשיטוך", גם יפשיטו "בגדיך" החמודות "ויקחו כלי תפארתך" שהם כלי המקדש וכל דבר שהיה יקר להם מצד שהם עם ה':