מ"ג יואל ד ג
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואל עמי ידו גורל ויתנו הילד בזונה והילדה מכרו ביין וישתו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְאֶל עַמִּי יַדּוּ גוֹרָל וַיִּתְּנוּ הַיֶּלֶד בַּזּוֹנָה וְהַיַּלְדָּה מָכְרוּ בַיַּיִן וַיִּשְׁתּוּ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְאֶל־עַמִּ֖י יַדּ֣וּ גוֹרָ֑ל וַֽיִּתְּנ֤וּ הַיֶּ֙לֶד֙ בַּזּוֹנָ֔ה וְהַיַּלְדָּ֛ה מָכְר֥וּ בַיַּ֖יִן וַיִּשְׁתּֽוּ׃
תרגום יונתן
וּבְעַמִי רְמוֹ עַדְבִין וִיהָבוּ עוּלֵימָא בַּאֲגַר זַנְיְתָא וְעוּלֵימְתָּא זַבִּינוּ בְחַמְרָא וְאִשְׁתִּיאוּ:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ואל עמי" - כמו ועל עמי
"ידו" - ישליכו כמו ידו אליה (שם ג)
מצודת דוד
"ביין" - במחיר היין
"ידו גורל" - מי מהם למי
"בזונה" - בשכר זונה באתננהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"ידו גורל". שמשליך הגורל ביד על הדבר או אל הדבר, כפי שיעלה הגורל עליו. וכן ידו עליה (ירמיה נ"א) וידו אבן בי (איכה ג'):
"וישתו", ר"ל לא קנו היין למסחר רק לשתיה, ובמחיר יין של שתיית איש אחד נתנו הילדה: