מ"ג יהושע כג ד


<< · מ"ג יהושע · כג · ד · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ראו הפלתי לכם את הגוים הנשארים האלה בנחלה לשבטיכם מן הירדן וכל הגוים אשר הכרתי והים הגדול מבוא השמש

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
רְאוּ הִפַּלְתִּי לָכֶם אֶת הַגּוֹיִם הַנִּשְׁאָרִים הָאֵלֶּה בְּנַחֲלָה לְשִׁבְטֵיכֶם מִן הַיַּרְדֵּן וְכָל הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הִכְרַתִּי וְהַיָּם הַגָּדוֹל מְבוֹא הַשָּׁמֶשׁ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
רְאוּ֩ הִפַּ֨לְתִּי לָכֶ֜ם אֶֽת־הַ֠גּוֹיִ֠ם הַנִּשְׁאָרִ֥ים הָאֵ֛לֶּה בְּנַחֲלָ֖ה לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם מִן־הַיַּרְדֵּ֗ן וְכׇל־הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִכְרַ֔תִּי וְהַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל מְב֥וֹא הַשָּֽׁמֶשׁ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

חֲזוֹ דִי פַלְגִית לְכוֹן יַת עַמְמַיָא דִי אִשְׁתָּאֲרוּ הָאִלֵין בְּאַחֲסָנָא לְשִׁבְטֵיכוֹן מִן יַרְדְנָא וְכָל עַמְמַיָא דִי שֵׁיצֵיתִי וְיַמָא רַבָּא מַעֲלָנֵי שִׁמְשָׁא:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ראו הפלתי לכם" - בגורל לנחלה "הנשארים" - ליכבש

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"והים" - מוסב על מן הירדן לומר מן הירדן ועד הים הגדול העומד במבוא השמש

"וכל הגוים וגו'" - גם הם חלקתים בגורל

"מן הירדן" - היושבים מן הירדן והלאה כלפי המערב

"בנחלה" - לחלקם בנחלה להשבטים

"הנשארים" - אשר עדיין לא כבשתם

"הפלתי וגו'" - רצה לומר הפלתי הגורל להם וגו' 

מצודת ציון

"מבוא" - ענין שקיעה כמו (בראשית כח יא)כי בא השמש

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

השאלות (ד) בפרשה זו באו כמה ענינים מכופלים ובלתי מסודרים לפי פירוש המפרשים, והדקדוקים יודעו מן הבאור:

<< · מ"ג יהושע · כג · ד · >>