מ"ג זכריה ט י
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והכרתי רכב מאפרים וסוס מירושלם ונכרתה קשת מלחמה ודבר שלום לגוים ומשלו מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְהִכְרַתִּי רֶכֶב מֵאֶפְרַיִם וְסוּס מִירוּשָׁלַ͏ִם וְנִכְרְתָה קֶשֶׁת מִלְחָמָה וְדִבֶּר שָׁלוֹם לַגּוֹיִם וּמָשְׁלוֹ מִיָּם עַד יָם וּמִנָּהָר עַד אַפְסֵי אָרֶץ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְהִכְרַתִּי־רֶ֣כֶב מֵאֶפְרַ֗יִם וְסוּס֙ מִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם וְנִכְרְתָה֙ קֶ֣שֶׁת מִלְחָמָ֔ה וְדִבֶּ֥ר שָׁל֖וֹם לַגּוֹיִ֑ם וּמׇשְׁלוֹ֙ מִיָּ֣ם עַד־יָ֔ם וּמִנָּהָ֖ר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
תרגום יונתן
רש"י
"ומשלו" - וממשל שלו
"מים ועד ים" - מימא ועד מערבא לסוף העולם
"ומנהר" - פרתמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"אפסי" - קצות כי בקצה הארץ היא אפס וכלה
מצודת דוד
"עד אפסי ארץ" - עד סוף המערב
"ומנהר" - היוצא מן העדן שהוא תחלת המזרח
"ומשלו" - ממשלתו תהיה מים הדרומי הנקרא ים האדום עד ים הצפוני הוא ים אוקיינוס
"ודבר שלום לגוים" - המלך המשיח לא יכניע את כולם ע"י מלחמה כ"א בדברי שלום יכניעם להיות סרים למשמעתו וזה יהיה העיקר והמלחמה טפלה לו
"הכרתי" - אז אבטל רכב וסוס וקשת מלחמה כי לא תהיה אז מלחמה ואין צורך לא לקשת ולא לרכב וסוסמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •