מ"ג דניאל ח ב


<< · מ"ג דניאל · ח · ב · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואראה בחזון ויהי בראתי ואני בשושן הבירה אשר בעילם המדינה ואראה בחזון ואני הייתי על אובל אולי

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וָאֶרְאֶה בֶּחָזוֹן וַיְהִי בִּרְאֹתִי וַאֲנִי בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה אֲשֶׁר בְּעֵילָם הַמְּדִינָה וָאֶרְאֶה בֶּחָזוֹן וַאֲנִי הָיִיתִי עַל אוּבַל אוּלָי.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וָֽאֶרְאֶה֮ בֶּחָזוֹן֒ וַֽיְהִי֙ בִּרְאֹתִ֔י וַאֲנִי֙ בְּשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּעֵילָ֣ם הַמְּדִינָ֑ה וָאֶרְאֶה֙ בֶּֽחָז֔וֹן וַאֲנִ֥י הָיִ֖יתִי עַל־אוּבַ֥ל אוּלָֽי׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"על אובל אולי" - על הנהר ששמו אולי

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"הבירה" - ענין ארמון וכן לא לאדם הבירה (שם כט) ור"ל שהיתה מטרפולין מקום הארמונות

"אובל" - נהר והוא מלשון יבלי מים (ישעיהו ל)ובא האל"ף במקום היו"ד כמו ישי ואישי (דברי הימים א ב)

"אולי" - כן שם הנהר 

מצודת דוד

"ויהי בראותי" - בעת שראיתי החזון ההוא הייתי אז בשושן וגו'

"ואראה בחזון" - ראיתי במראה הנבואה כאילו הייתי עומד אצל נהר אולי

<< · מ"ג דניאל · ח · ב · >>